〉   3
Luke 24:3
And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus. (Luke 24:3)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hulle het ingegaan en nie die liggaam van Yeshua gekry nie. (LUKAS 24:3)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Por, kur hynë, nuk e gjetën trupin e Zotit Jezus. (Luka 24:3)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И като влязоха, не намериха тялото на Господа Исуса. (Лука 24:3)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 就 进 去 , 只 是 不 见 主 耶 稣 的 身 体 。 (路加福音 24:3)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 就 進 去 , 只 是 不 見 主 耶 穌 的 身 體 。 (路加福音 24:3)
Chinese, 现代标点和合本
她们就进去,只是不见主耶稣的身体。 (路加福音 24:3)
Chinese, 現代標點和合本
她們就進去,只是不見主耶穌的身體。 (路加福音 24:3)
Croatian, Croatian Bible
Uđoše, ali ne nađoše tijela Gospodina Isusa. (Luka 24:3)
Czech, Czech BKR
A všedše tam, nenalezly těla Pána Ježíše. (Lukáš 24:3)
Danish, Danish
Men da de gik derind, fandt de ikke den Herres Jesu Legeme. (Lukas 24:3)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En ingegaan zijnde, vonden zij het lichaam van den Heere Jezus niet. (Lucas 24:3)
English, American King James Version
And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus. (Luke 24:3)
English, American Standard Version
And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus. (Luke 24:3)
English, Darby Bible
And when they had entered they found not the body of the Lord Jesus. (Luke 24:3)
English, English Revised Version
They entered in, and didn't find the Lord Jesus' body. (Luke 24:3)
English, King James Version
And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus. (Luke 24:3)
English, New American Standard Bible
but when they entered, they did not find the body of the Lord Jesus. (Luke 24:3)
English, Webster’s Bible
And they entered in, and found not the body of the Lord Jesus. (Luke 24:3)
English, World English Bible
They entered in, and didn't find the Lord Jesus' body. (Luke 24:3)
English, Young's Literal Translation
and having gone in, they found not the body of the Lord Jesus. (Luke 24:3)
Esperanto, Esperanto
Kaj enirinte, ili ne trovis la korpon de la Sinjoro Jesuo. (Luko 24:3)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja menivät siihen sisälle eikä löytäneet Herran Jesuksen ruumista. (Luukas 24:3)
French, Darby
Et etant entrees, elles ne trouverent pas le corps du Seigneur Jesus. (Luc 24:3)
French, Louis Segond
et, étant entrées, elles ne trouvèrent pas le corps du Seigneur Jésus. (Luc 24:3)
French, Martin 1744
Et étant entrées, elles ne trouvèrent point le corps du Seigneur Jésus. (Luc 24:3)
German, Luther 1912
und gingen hinein und fanden den Leib des HERRN Jesu nicht. (Lucas 24:3)
German, Modernized
und gingen hinein und fanden den Leib des HErm Jesu nicht. (Lucas 24:3)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
εἰσελθοῦσαι δὲ οὐχ εὗρον τὸ σῶμα τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ. (ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
καὶ εἰσελθοῦσαι οὐχ εὗρον τὸ σῶμα τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ. (ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
καὶ εἰσελθοῦσαι οὐχ εὗρον τὸ σῶμα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ (ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
εἰσελθοῦσαι δὲ οὐχ εὗρον τὸ σῶμα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ. (ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24:3)
Hebrew, Hebrew And Greek
εἰσελθοῦσαι δὲ οὐχ εὗρον τὸ σῶμα τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ. (- 24:3)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És mikor bementek, nem találák az Úr Jézus testét. (Lukács 24:3)
Indonesian, Terjemahan Lama
Setelah masuk, maka didapatinya bahwa mayat Tuhan Yesus itu sudah tiada. (Lukas 24:3)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ed entrate dentro, non trovarono il corpo del Signore Gesù. (Luca 24:3)
Italian, Riveduta Bible 1927
Ma essendo entrate, non trovarono il corpo del Signor Gesù. (Luca 24:3)
Japanese, Japanese 1955
中にはいってみると、主イエスのからだが見当らなかった。 (ルカによる福音書 24:3)
Korean, 개역개정
들어가니 주 예수의 시체가 보이지 아니하더라  (누가복음 24:3)
Korean, 개역한글
들어가니 주 예수의 시체가 뵈지 아니하더라 (누가복음 24:3)
Lithuanian, Lithuanian
o įėjusios vidun, neberado Viešpaties Jėzaus kūno. (Luko 24:3)
Maori, Maori
A ka tomo ratou ki roto; kihai i kitea te tinana o te Ariki, o Ihu. (Luke 24:3)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
og da de gikk inn i den, fant de ikke den Herre Jesu legeme. (Lukas 24:3)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A wszedlszy w grób, nie znalazly ciala Pana Jezusowego. (Łukasza 24:3)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E, entrando, não acharam o corpo do Senhor Jesus. (Lucas 24:3)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
todavia, quando entraram, não mais acharam o corpo do Senhor Jesus. (Lucas 24:3)
Romanian, Romanian Version
au intrat înăuntru, şi n-au găsit trupul Domnului Isus. (Luca 24:3)
Russian, koi8r
И, войдя, не нашли тела Господа Иисуса. (Луки 24:3)
Russian, Synodal Translation
И, войдя, не нашли тела Господа Иисуса. (Луки 24:3)
Spanish, Reina Valera 1989
y entrando, no hallaron el cuerpo del Señor Jesús. (Lucas 24:3)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y entrando, no hallaron el cuerpo del Señor Jesús. (Lucas 24:3)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y entrando, no hallaron el cuerpo del Señor Jesús. (Lucas 24:3)
Swahili, Swahili NT
Walipoingia ndani, hawakuona mwili wa Bwana Yesu. (Luka 24:3)
Swedish, Swedish Bible
Då gingo de ditin, men funno icke Herren Jesu kropp. (Lukas 24:3)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At sila'y nagsipasok, at hindi nila nangasumpungan ang bangkay ng Panginoong Jesus. (Lucas 24:3)
Thai, Thai: from KJV
และเมื่อเข้าไปมิได้เห็นพระศพของพระเยซูเจ้า (ลูกา 24:3)
Turkish, Turkish
Ama içeri girince Rab İsanın cesedini bulamadılar. (LUKA 24:3)
Vietnamese, Vietnamese Bible
nhưng bước vào, không thấy xác Ðức Chúa Jêsus. (Lu-ca 24:3)