〉   31
Matthew 10:31
Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows. (Matthew 10:31)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Wees daarom nie bang nie, (MATTHÉÜS 10:31)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Mos kini frikë, pra; ju vleni më tepër se shumë harabela. (Mateu 10:31)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Не бойте се, прочее, вие сте много по-скъпи от врабчетата. (Матей 10:31)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 , 不 要 惧 怕 , 你 们 比 许 多 麻 雀 还 贵 重 ! (馬太福音 10:31)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 , 不 要 懼 怕 , 你 們 比 許 多 麻 雀 還 貴 重 ! (馬太福音 10:31)
Chinese, 现代标点和合本
所以,不要惧怕,你们比许多麻雀还贵重。 (馬太福音 10:31)
Chinese, 現代標點和合本
所以,不要懼怕,你們比許多麻雀還貴重。 (馬太福音 10:31)
Croatian, Croatian Bible
Ne bojte se dakle! Vredniji ste nego mnogo vrabaca. (Matej 10:31)
Czech, Czech BKR
Protož nebojte se, mnohých vrabců dražší jste vy. (Matouš 10:31)
Danish, Danish
Frygter derfor ikke; I ere mere værd end mange Spurve. (Matthæus 10:31)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Vreest dan niet; gij gaat vele musjes te boven. (Matteüs 10:31)
English, American King James Version
Fear you not therefore, you are of more value than many sparrows. (Matthew 10:31)
English, American Standard Version
Fear not therefore: ye are of more value than many sparrows. (Matthew 10:31)
English, Darby Bible
Fear not therefore; *ye* are better than many sparrows. (Matthew 10:31)
English, English Revised Version
Therefore don't be afraid. You are of more value than many sparrows. (Matthew 10:31)
English, King James Version
Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows. (Matthew 10:31)
English, New American Standard Bible
"So do not fear; you are more valuable than many sparrows. (Matthew 10:31)
English, Webster’s Bible
Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows. (Matthew 10:31)
English, World English Bible
Therefore don't be afraid. You are of more value than many sparrows. (Matthew 10:31)
English, Young's Literal Translation
be not therefore afraid, than many sparrows ye are better. (Matthew 10:31)
Esperanto, Esperanto
Tial ne timu; vi valoras pli, ol multaj paseroj. (Mateo 10:31)
Finnish, Finnish Bible 1776
Älkäät siis peljätkö: te olette paremmat, kuin monta varpusta. (Matteus 10:31)
French, Darby
Ne craignez donc pas: vous valez mieux que beaucoup de passereaux. (Matthieu 10:31)
French, Louis Segond
Ne craignez donc point: vous valez plus que beaucoup de passereaux. (Matthieu 10:31)
French, Martin 1744
Ne craignez donc point; vous valez mieux que beaucoup de passereaux. (Matthieu 10:31)
German, Luther 1912
So fürchtet euch denn nicht; ihr seid besser als viele Sperlinge. (Mateus 10:31)
German, Modernized
Darum fürchtet euch nicht; ihr seid besser denn viele Sperlinge. (Mateus 10:31)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
μὴ οὖν φοβεῖσθε· πολλῶν στρουθίων διαφέρετε ὑμεῖς. (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:31)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
μὴ οὖν φοβηθῆτε· πολλῶν στρουθίων διαφέρετε ὑμεῖς. (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:31)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
μὴ οὖν φοβηθῆτε, πολλῶν στρουθίων διαφέρετε ὑμεῖς (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:31)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
μὴ οὖν φοβεῖσθε· πολλῶν στρουθίων διαφέρετε ὑμεῖς. (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 10:31)
Hebrew, Hebrew And Greek
μὴ οὖν φοβεῖσθε· πολλῶν στρουθίων διαφέρετε ὑμεῖς. (- 10:31)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Ne féljetek azért; ti sok verebecskénél drágábbak vagytok. (Máté 10:31)
Indonesian, Terjemahan Lama
Oleh yang demikian, janganlah kamu takut; karena kamu ini terlebih indah daripada burung pipit yang banyak itu. (Matius 10:31)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Non temiate adunque; voi siete da più di molti passeri. (Matteo 10:31)
Italian, Riveduta Bible 1927
Non temete dunque; voi siete da più di molti passeri. (Matteo 10:31)
Japanese, Japanese 1955
それだから、恐れることはない。あなたがたは多くのすずめよりも、まさった者である。 (マタイによる福音書 10:31)
Korean, 개역개정
두려워하지 말라 너희는 많은 참새보다 귀하니라  (마태복음 10:31)
Korean, 개역한글
두려워하지 말라 너희는 많은 참새보다 귀하니라 (마태복음 10:31)
Lithuanian, Lithuanian
Tad nebijokite! Jūs vertesni už daugybę žvirblių. (Mato 10:31)
Maori, Maori
No reira kaua e wehi: erangi ra koutou i nga pihoihoi maha. (Matthew 10:31)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Frykt derfor ikke! I er mere enn mange spurver. (Matteus 10:31)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Nie bójcie sie tedy; nad wiele wróbelków wy zacniejszymi jestescie. (Mateusza 10:31)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Não temais, pois; mais valeis vós do que muitos passarinhos. (Mateus 10:31)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Por isso, não temais! Bem mais valeis vós do que muitos passarinhos. (Mateus 10:31)
Romanian, Romanian Version
Deci să nu vă temeţi; voi sunteţi mai de preţ decât multe vrăbii. (Matei 10:31)
Russian, koi8r
не бойтесь же: вы лучше многих малых птиц. (Матфея 10:31)
Russian, Synodal Translation
не бойтесь же: вы лучше многих малых птиц. (Матфея 10:31)
Spanish, Reina Valera 1989
Así que, no temáis; más valéis vosotros que muchos pajarillos. (Mateo 10:31)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Así que, no temáis; de más estima sois vosotros que muchos pajarillos. (Mateo 10:31)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así que, no temáis; más valéis vosotros que muchos pajarillos. (Mateo 10:31)
Swahili, Swahili NT
Kwa hiyo msiogope; ninyi mu wa thamani kuliko shomoro wengi. (Mathayo 10:31)
Swedish, Swedish Bible
Frukten alltså icke; I ären mer värda än många sparvar. (Matteus 10:31)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Huwag nga kayong mangatakot: kayo'y lalong mahalaga kay sa maraming maya. (Mateo 10:31)
Thai, Thai: from KJV
เหตุฉะนั้นอย่ากลัวเลย ท่านทั้งหลายก็มีค่ากว่านกกระจอกหลายตัว (มัทธิว 10:31)
Turkish, Turkish
Onun için korkmayın, siz birçok serçeden daha değerlisiniz. (MATTA 10:31)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vậy, đừng sợ chi hết, vì các ngươi quí trọng hơn nhiều con chim sẻ. (Ma-thi-ơ 10:31)