〉   37
Matthew 24:37
But as the days of Noah were, so shall also the coming of the Son of man be. (Matthew 24:37)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
maar net soos die dae van Noag was, so sal ook die koms van die Seun van die mens wees, (MATTHÉÜS 24:37)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Por, ashtu si qe në ditët e Noeut, kështu do të jetë edhe në ardhjen e Birit të njeriut. (Mateu 24:37)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И като [бяха] Ноевите дни, така ще бъде пришествието на Човешкия Син. (Матей 24:37)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
挪 亚 的 日 子 怎 样 , 人 子 降 临 也 要 怎 样 。 (馬太福音 24:37)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
挪 亞 的 日 子 怎 樣 , 人 子 降 臨 也 要 怎 樣 。 (馬太福音 24:37)
Chinese, 现代标点和合本
挪亚的日子怎样,人子降临也要怎样。 (馬太福音 24:37)
Chinese, 現代標點和合本
挪亞的日子怎樣,人子降臨也要怎樣。 (馬太福音 24:37)
Croatian, Croatian Bible
Kao u dane Noine, tako će biti i Dolazak Sina Čovječjega. (Matej 24:37)
Czech, Czech BKR
Ale jakož bylo za dnů Noé, takť bude i příchod Syna člověka. (Matouš 24:37)
Danish, Danish
Og ligesom Noas Dage vare, saaledes skal Menneskesønnens Tilkommelse være. (Matthæus 24:37)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En gelijk de dagen van Noach waren, alzo zal ook zijn de toekomst van den Zoon des mensen. (Matteüs 24:37)
English, American King James Version
But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be. (Matthew 24:37)
English, American Standard Version
And as were the days of Noah, so shall be the coming of the Son of man. (Matthew 24:37)
English, Darby Bible
But as the days of Noe, so also shall be the coming of the Son of man. (Matthew 24:37)
English, English Revised Version
"As the days of Noah were, so will be the coming of the Son of Man. (Matthew 24:37)
English, King James Version
But as the days of Noah were, so shall also the coming of the Son of man be. (Matthew 24:37)
English, New American Standard Bible
"For the coming of the Son of Man will be just like the days of Noah. (Matthew 24:37)
English, Webster’s Bible
But as the days of Noah were, so will also the coming of the Son of man be. (Matthew 24:37)
English, World English Bible
"As the days of Noah were, so will be the coming of the Son of Man. (Matthew 24:37)
English, Young's Literal Translation
and as the days of Noah -- so shall be also the presence of the Son of Man; (Matthew 24:37)
Esperanto, Esperanto
Sed kiel la tagoj de Noa, tiel estos la alesto de la Filo de homo. (Mateo 24:37)
Finnish, Finnish Bible 1776
Mutta niinkuin Noan ajat olivat, niin pitää myös Ihmisen Pojan tulemus oleman. (Matteus 24:37)
French, Darby
Mais comme ont ete les jours de Noe, ainsi sera aussi la venue du fils de l'homme. (Matthieu 24:37)
French, Louis Segond
Ce qui arriva du temps de Noé arrivera de même à l'avènement du Fils de l'homme. (Matthieu 24:37)
French, Martin 1744
Mais comme il en était aux jours de Noé, il en sera de même de l'avènement du fils de l'homme. (Matthieu 24:37)
German, Luther 1912
Aber gleichwie es zur Zeit Noah's war, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes. (Mateus 24:37)
German, Modernized
Gleich aber wie es zu der Zeit Noahs war, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes. (Mateus 24:37)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
ὥσπερ γὰρ αἱ ἡμέραι τοῦ Νῶε, οὕτως ἔσται ἡ παρουσία τοῦ Υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου. (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:37)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
ὥσπερ δὲ αἱ ἡμέραι τοῦ Νῶε, οὕτως ἔσται καὶ ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου. (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:37)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
ὥσπερ δὲ αἱ ἡμέραι τοῦ Νῶε οὕτως ἔσται καὶ ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:37)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
ὥσπερ γὰρ αἱ ἡμέραι τοῦ Νῶε, οὕτως ἔσται ἡ παρουσία τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου· (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 24:37)
Hebrew, Hebrew And Greek
ὥσπερ γὰρ αἱ ἡμέραι τοῦ Νῶε, οὕτως ἔσται ἡ παρουσία τοῦ Υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου. (- 24:37)
Hungarian, Karoli Bible 1908
A miképen pedig a Noé napjaiban vala, akképen lesz az ember Fiának eljövetele is. (Máté 24:37)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka sebagaimana keadaan pada zaman Nuh itu, demikian juga hal kedatangan Anak manusia. (Matius 24:37)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ora, come erano i giorni di Noè, così ancora sarà la venuta del Figliuol dell’uomo. (Matteo 24:37)
Italian, Riveduta Bible 1927
E come fu ai giorni di Noè, così sarà alla venuta del Figliuol dell’uomo. (Matteo 24:37)
Japanese, Japanese 1955
人の子の現れるのも、ちょうどノアの時のようであろう。 (マタイによる福音書 24:37)
Korean, 개역개정
노아의 때와 같이 인자의 임함도 그러하리라  (마태복음 24:37)
Korean, 개역한글
노아의 때와 같이 인자의 임함도 그러하리라 (마태복음 24:37)
Lithuanian, Lithuanian
“Kaip buvo Nojaus dienomis, taip bus ir tada, kai ateis Žmogaus Sūnus. (Mato 24:37)
Maori, Maori
Ka rite hoki ki nga ra i a Noa te haerenga mai o te Tama a te tangata. (Matthew 24:37)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og som Noahs dager var, således skal Menneskesønnens komme være; (Matteus 24:37)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Ale jako bylo za dni Noego, tak bedzie i przyjscie Syna czlowieczego. (Mateusza 24:37)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E, como foi nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do homem. (Mateus 24:37)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Como aconteceu nos dias de Noé, assim também se dará por ocasião da chegada do Filho do homem. (Mateus 24:37)
Romanian, Romanian Version
Cum s-a întâmplat în zilele lui Noe, aidoma se va întâmpla şi la venirea Fiului omului. (Matei 24:37)
Russian, koi8r
но, как было во дни Ноя, так будет и в пришествие Сына Человеческого: (Матфея 24:37)
Russian, Synodal Translation
но, как было во дни Ноя, так будет и в пришествиеСына Человеческого: (Матфея 24:37)
Spanish, Reina Valera 1989
Mas como en los días de Noé, así será la venida del Hijo del Hombre. (Mateo 24:37)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y como en los días de Noé, así también será la venida del Hijo del Hombre. (Mateo 24:37)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas como los días de Noé, así será la venida del Hijo del hombre. (Mateo 24:37)
Swahili, Swahili NT
Kwa maana kama ilivyokuwa nyakati za Noa, ndivyo itakavyokuwa kuja kwake Mwana wa Mtu. (Mathayo 24:37)
Swedish, Swedish Bible
Ty såsom det skedde på Noas tid, så skall det ske vid Människosonens tillkommelse. (Matteus 24:37)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At kung paano ang mga araw ni Noe, gayon din naman ang pagparito ng Anak ng tao. (Mateo 24:37)
Thai, Thai: from KJV
ด้วยสมัยของโนอาห์ได้เป็นอย่างไร เมื่อบุตรมนุษย์เสด็จมาก็จะเป็นอย่างนั้นด้วย (มัทธิว 24:37)
Turkish, Turkish
Nuhun günlerinde nasıl olduysa, İnsanoğlunun gelişinde de öyle olacak. (MATTA 24:37)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Trong đời Nô-ê thể nào, khi Con người đến cũng thể ấy. (Ma-thi-ơ 24:37)