〉   19
Matthew 28:19
Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost: (Matthew 28:19)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Gaan daarvolgens, maak studentevolgelinge van al die nasies, doop hulle in die Outoriteit en Karakter van die Vader en die Seun en die Gees van Afsondering en let op, Ek is saam met julle al die dae tot aan die einde van die heelal. Dit is waar.” (MATTHÉÜS 28:19)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Shkoni, pra, dhe bëni dishepuj nga të gjithë popujt duke i pagëzuar në emër të Atit e të Birit e të Frymës së Shenjtë, (Mateu 28:19)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Идете, прочее, научете всичките народи, и кръщавайте ги в името на Отца и Сина и Светия Дух, (Матей 28:19)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 , 你 们 要 去 , 使 万 民 作 我 的 门 徒 , 奉 父 、 子 、 圣 灵 的 名 给 他 们 施 洗 ( 或 作 : 给 他 们 施 洗 , 归 於 父 、 子 、 圣 灵 的 名 ) 。 (馬太福音 28:19)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 , 你 們 要 去 , 使 萬 民 作 我 的 門 徒 , 奉 父 、 子 、 聖 靈 的 名 給 他 們 施 洗 ( 或 作 : 給 他 們 施 洗 , 歸 於 父 、 子 、 聖 靈 的 名 ) 。 (馬太福音 28:19)
Chinese, 现代标点和合本
所以你们要去,使万民做我的门徒,奉父、子、圣灵的名给他们施洗, (馬太福音 28:19)
Chinese, 現代標點和合本
所以你們要去,使萬民做我的門徒,奉父、子、聖靈的名給他們施洗, (馬太福音 28:19)
Croatian, Croatian Bible
Pođite dakle i učinite mojim učenicima sve narode krsteći ih u ime Oca i Sina i Duha Svetoga (Matej 28:19)
Czech, Czech BKR
Protož jdouce, učte všecky národy, křtíce je ve jméno Otce i Syna i Ducha svatého, (Matouš 28:19)
Danish, Danish
Gaar derfor hen og gører alle Folkeslagene til mine Disciple, idet I døbe dem til Faderens og Sønnens og den Helligaands Navn, (Matthæus 28:19)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Gaat dan henen, onderwijst al de volken, dezelve dopende in de Naam des Vaders, en des Zoons, en des Heiligen Geestes; lerende hen onderhouden alles, wat Ik u geboden heb. (Matteüs 28:19)
English, American King James Version
Go you therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost: (Matthew 28:19)
English, American Standard Version
Go ye therefore, and make disciples of all the nations, baptizing them into the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit: (Matthew 28:19)
English, Darby Bible
Go [therefore] and make disciples of all the nations, baptising them to the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit; (Matthew 28:19)
English, English Revised Version
Go, and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, (Matthew 28:19)
English, King James Version
Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost: (Matthew 28:19)
English, New American Standard Bible
"Go therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit, (Matthew 28:19)
English, Webster’s Bible
Go ye therefore and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. (Matthew 28:19)
English, World English Bible
Go, and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, (Matthew 28:19)
English, Young's Literal Translation
having gone, then, disciple all the nations, (baptizing them -- to the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit, (Matthew 28:19)
Esperanto, Esperanto
Iru do kaj discxipligu cxiujn naciojn, baptante ilin en la nomon de la Patro kaj de la Filo kaj de la Sankta Spirito; (Mateo 28:19)
Finnish, Finnish Bible 1776
Menkäät siis ja opettakaat kaikkea kansaa, ja kastakaat heitä nimeen Isän ja Pojan ja Pyhän Hengen, (Matteus 28:19)
French, Darby
Allez donc, et faites disciples toutes les nations, les baptisant pour le nom du Pere et du Fils et du Saint Esprit, (Matthieu 28:19)
French, Louis Segond
Allez, faites de toutes les nations des disciples, les baptisant au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit, (Matthieu 28:19)
French, Martin 1744
Allez donc, et enseignez toutes les nations, les baptisant au Nom du Père, et du Fils, et du Saint-Esprit; (Matthieu 28:19)
German, Luther 1912
Darum gehet hin und lehret alle Völker und taufet sie im Namen des Vaters und des Sohnes und des heiligen Geistes, (Mateus 28:19)
German, Modernized
Darum gehet hin und lehret alle Völker und taufet sie im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes! (Mateus 28:19)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
πορευθέντες οὖν μαθητεύσατε πάντα τὰ ἔθνη, βαπτίζοντες αὐτοὺς εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος, (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:19)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
πορευθέντες οὖν μαθητεύσατε πάντα τὰ ἔθνη, βαπτίζοντες αὐτοὺς εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος· (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:19)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
πορευθέντες οὖν μαθητεύσατε πάντα τὰ ἔθνη βαπτίζοντες αὐτοὺς εἰς τὸ ὄνομα τοῦ πατρὸς καὶ τοῦ υἱοῦ καὶ τοῦ ἁγίου πνεύματος (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:19)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
πορευθέντες οὖν μαθητεύσατε πάντα τὰ ἔθνη, βαπτίζοντες αὐτοὺς εἰς τὸ ὄνομα τοῦ πατρὸς καὶ τοῦ υἱοῦ καὶ τοῦ ἁγίου πνεύματος, (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 28:19)
Hebrew, Hebrew And Greek
πορευθέντες οὖν μαθητεύσατε πάντα τὰ ἔθνη, βαπτίζοντες αὐτοὺς εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος, (- 28:19)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Elmenvén azért, tegyetek tanítványokká minden népeket, megkeresztelvén õket az Atyának, a Fiúnak és a Szent Léleknek nevében, (Máté 28:19)
Indonesian, Terjemahan Lama
Sebab itu pergilah kamu, jadikanlah sekalian bangsa itu murid-Ku, serta membaptiskan dia dengan nama Bapa, dan Anak dan Rohulkudus; (Matius 28:19)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Andate adunque, ed ammaestrate tutti i popoli; battezzandoli nel nome del Padre, e del Figliuolo, e dello Spirito Santo; (Matteo 28:19)
Italian, Riveduta Bible 1927
Andate dunque, ammaestrate tutti i popoli, battezzandoli nel nome del Padre e del Figliuolo e dello Spirito Santo, (Matteo 28:19)
Japanese, Japanese 1955
それゆえに、あなたがたは行って、すべての国民を弟子として、父と子と聖霊との名によって、彼らにバプテスマを施し、 (マタイによる福音書 28:19)
Korean, 개역개정
그러므로 너희는 가서 모든 민족을 제자로 삼아 아버지와 아들과 성령의 이름으로 침례를 베풀고  (마태복음 28:19)
Korean, 개역한글
그러므로 너희는 가서 모든 족속으로 제자를 삼아 아버지와 아들과 성령의 이름으로 침례를 주고 (마태복음 28:19)
Lithuanian, Lithuanian
Todėl eikite ir padarykite mano mokiniais visų tautų žmones, krikštydami juos Tėvo ir Sūnaus, ir Šventosios Dvasios vardu, (Mato 28:19)
Maori, Maori
Na reira haere, meinga hei akonga nga iwi katoa, iriiria i runga i te ingoa o te Matua, o te Tama, o te Wairua tapu: (Matthew 28:19)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
gå derfor ut og gjør alle folkeslag til disipler, idet I døper dem til Faderens og Sønnens og den Hellige Ånds navn, (Matteus 28:19)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Idac tedy, nauczajcie wszystkie narody, chrzczac je w imie Ojca, i Syna, i Ducha Swietego; (Mateusza 28:19)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Portanto ide, fazei discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo; (Mateus 28:19)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Portanto, ide e fazei com que todos os povos da terra se tornem discípulos, batizando-os em nome do Pai, e do Filho, e do Espírito Santo; (Mateus 28:19)
Romanian, Romanian Version
Duceţi-vă şi faceţi ucenici din toate neamurile, botezându-i în Numele Tatălui şi al Fiului şi al Sfântului Duh. (Matei 28:19)
Russian, koi8r
Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа, (Матфея 28:19)
Russian, Synodal Translation
Итак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святаго Духа, (Матфея 28:19)
Spanish, Reina Valera 1989
Por tanto, id, y haced discípulos a todas las naciones, bautizándolos en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo; (Mateo 28:19)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Por tanto, id, y enseñad a todas las naciones, bautizándoles en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo; (Mateo 28:19)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Por tanto, id, y enseñad a todas las naciones, bautizándolos en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo; (Mateo 28:19)
Swahili, Swahili NT
Nendeni basi, mkawafanye watu wa mataifa yote wawe wanafunzi wangu; mkiwabatiza kwa jina la Baba, na la Mwana, na la Roho Mtakatifu. (Mathayo 28:19)
Swedish, Swedish Bible
Gån fördenskull ut och gören alla folk till lärjungar, döpande dem i Faderns och Sonens och den helige Andes namn, (Matteus 28:19)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Dahil dito magsiyaon nga kayo, at gawin ninyong mga alagad ang lahat ng mga bansa, na sila'y inyong bautismuhan sa pangalan ng Ama at ng Anak at ng Espiritu Santo: (Mateo 28:19)
Thai, Thai: from KJV
เหตุฉะนั้น ท่านทั้งหลายจงออกไปสั่งสอนชนทุกชาติ ให้รับบัพติศมาในพระนามแห่งพระบิดา พระบุตร และพระวิญญาณบริสุทธิ์ (มัทธิว 28:19)
Turkish, Turkish
Bu nedenle gidin, bütün ulusları öğrencilerim olarak yetiştirin; onları Baba, Oğul ve Kutsal Ruhun adıyla vaftiz edin; (MATTA 28:19)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vậy, hãy đi dạy dỗ muôn dân, hãy nhơn danh Ðức Cha, Ðức Con, và Ðức Thánh Linh mà làm phép báp tem cho họ, (Ma-thi-ơ 28:19)