3AMS
Home
Bible 1
Bible
Bible study by topic
Bible Readings (1)
Bible Readings (2)
Bible Readings - Chronological order
Verse Of The Day
Bible 2
Bible Image
Harmony of the Gospels
Audio, Movie (1)
Audio, Movie (2)
Sabbath Lesson (A)
Sabbath Lesson (B)
EGW Books
Book
Index
Devotional
Image
Etc
Speaker
Sabbath, Amen Image
Guide
Abbreviation
Chinese
English
French
German
Japanese
Korean
Portuguese
Romanian
Russian
Spanish
Join
Login
Chinese
English
French
German
Japanese
Korean
Portuguese
Romanian
Russian
Spanish
X
Bible
〉
Matthew
〉
3
〉 17
〈
Matthew 3:17
〉
And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased. (Matthew 3:17)
Reference Bible
VA
HG
Bible Commentary
EGW Commentary
EGW Index1
EGW Index2
Memo
Bible study by topic
Related Images
Audio, Movie
TSK
Nave
Torrey
Easton
ISBE
Tool
Select translation
Afrikaans , Afrikaans 1933/1953
Albanian , Albanian Bibla Shqip
Bulgarian , Bulgarian Bible
Chinese , Chinese Bible: Union (Simplified)
Chinese , Chinese Bible: Union (Traditional)
Chinese , 现代标点和合本
Chinese , 現代標點和合本
Croatian , Croatian Bible
Czech , Czech BKR
Danish , Danish
Dutch , Dutch Staten Vertaling
English , American King James Version
English , American Standard Version
English , Darby Bible
English , English Revised Version
English , King James Version
English , New American Standard Bible
English , Webster’s Bible
English , World English Bible
English , Young's Literal Translation
Esperanto , Esperanto
Finnish , Finnish Bible 1776
French , Darby
French , Louis Segond
French , Martin 1744
German , Luther 1912
German , Modernized
Greek , Nestle Greek New Testament (1904)
Greek , Scrivener New Testament (1894)
Greek , Stephanus New Testament (1550)
Greek , Westcott-Hort New Testament (1881)
Hebrew , Hebrew And Greek
Hebrew , Westminster Leningrad Codex
Hungarian , Karoli Bible 1908
Indonesian , Terjemahan Lama
Italian , Giovanni Diodati Bible 1649
Italian , Riveduta Bible 1927
Japanese , Japanese 1955
Korean , 개역개정
Korean , 개역한글
Lithuanian , Lithuanian
Maori , Maori
Norwegian , Det Norsk Bibelselskap 1930
Polish , Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Portuguese , Almeida Corrigida Fiel
Portuguese , Bíblia King James Atualizada
Romanian , Romanian Version
Russian , koi8r
Russian , Synodal Translation
Spanish , Reina Valera 1989
Spanish , Spanish Reina Valera Gómez
Spanish , Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Swahili , Swahili NT
Swedish , Swedish Bible
Tagalog , Ang Dating Biblia 1905
Thai , Thai: from KJV
Turkish , Turkish
Vietnamese , Vietnamese Bible
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
en let op, ’n Stem uit die hemel wat sê: “Let op, dit is My Seun, Wie Ek liefhet, in Wie Ek verheug is.”
(MATTHÉÜS 3:17)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
dhe ja një zë nga qielli që tha: ''Ky është Biri im i dashur, në të cilin jam kënaqur''.
(Mateu 3:17)
Bulgarian, Bulgarian Bible
и ето глас от небесата, който казваше: Този е възлюбеният Ми Син, в Когото е Моето благоволение.
(Матей 3:17)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
从 天 上 有 声 音 说 : 这 是 我 的 爱 子 , 我 所 喜 悦 的 。
(馬太福音 3:17)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
從 天 上 有 聲 音 說 : 這 是 我 的 愛 子 , 我 所 喜 悅 的 。
(馬太福音 3:17)
Chinese, 现代标点和合本
从天上有声音说:“这是我的爱子,我所喜悦的。”
(馬太福音 3:17)
Chinese, 現代標點和合本
從天上有聲音說:「這是我的愛子,我所喜悅的。」
(馬太福音 3:17)
Croatian, Croatian Bible
I eto glasa s neba: Ovo je Sin moj, Ljubljeni! U njemu mi sva milina!
(Matej 3:17)
Czech, Czech BKR
A aj, zavzněl hlas s nebe řkoucí: Tentoť jest ten můj milý Syn, v němž mi se dobře zalíbilo.
(Matouš 3:17)
Danish, Danish
Og se, der kom en Røst fra Himlene, som sagde: »Denne er min Søn, den elskede, i hvem jeg har Velbehag.«
(Matthæus 3:17)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En ziet, een stem uit de hemelen, zeggende: Deze is Mijn Zoon, Mijn Geliefde, in Denwelken Ik Mijn welbehagen heb!
(Matteüs 3:17)
English, American King James Version
And see a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
(Matthew 3:17)
English, American Standard Version
and lo, a voice out of the heavens, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
(Matthew 3:17)
English, Darby Bible
and behold, a voice out of the heavens saying, This is my beloved Son, in whom I have found my delight.
(Matthew 3:17)
English, English Revised Version
Behold, a voice out of the heavens said, "This is my beloved Son, with whom I am well pleased."
(Matthew 3:17)
English, King James Version
And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
(Matthew 3:17)
English, New American Standard Bible
and behold, a voice out of the heavens said, "This is My beloved Son, in whom I am well-pleased."
(Matthew 3:17)
English, Webster’s Bible
And lo, a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.
(Matthew 3:17)
English, World English Bible
Behold, a voice out of the heavens said, "This is my beloved Son, with whom I am well pleased."
(Matthew 3:17)
English, Young's Literal Translation
and lo, a voice out of the heavens, saying, 'This is My Son -- the Beloved, in whom I did delight.'
(Matthew 3:17)
Esperanto, Esperanto
kaj jen vocxo el la cxielo, dirante:CXi tiu estas Mia Filo, la amata, en kiu Mi havas plezuron.
(Mateo 3:17)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja katso, ääni taivaasta sanoi: tämä on se minun rakas Poikani, johonka minä mielistyin.
(Matteus 3:17)
French, Darby
Et voici une voix qui venait des cieux, disant: Celui-ci est mon fils bien-aime, en qui j'ai trouve mon plaisir.
(Matthieu 3:17)
French, Louis Segond
Et voici, une voix fit entendre des cieux ces paroles: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j'ai mis toute mon affection.
(Matthieu 3:17)
French, Martin 1744
Et voilà une voix du ciel, disant : Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j'ai pris mon bon plaisir.
(Matthieu 3:17)
German, Luther 1912
Und siehe, eine Stimme vom Himmel herab sprach: Dies ist mein lieber Sohn, an welchem ich Wohlgefallen habe.
(Mateus 3:17)
German, Modernized
Und siehe, eine Stimme vom Himmel herab sprach: Dies ist mein lieber Sohn, an welchem ich Wohlgefallen habe.
(Mateus 3:17)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα Οὗτός ἐστιν ὁ Υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν ᾧ εὐδόκησα.
(ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:17)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
καὶ ἰδοὺ, φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν, λέγουσα, Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν ᾧ εὐδόκησα.
(ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:17)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
καὶ ἰδού, φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν ᾧ εὐδόκησα
(ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:17)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν ᾧ εὐδόκησα.
(ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 3:17)
Hebrew, Hebrew And Greek
καὶ ἰδοὺ φωνὴ ἐκ τῶν οὐρανῶν λέγουσα Οὗτός ἐστιν ὁ Υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν ᾧ εὐδόκησα.
(- 3:17)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És ímé egy égi hang ezt mondja vala: Ez amaz én szerelmes fiam, a kiben én gyönyörködöm.
(Máté 3:17)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka suatu suara dari langit mengatakan, "Inilah Anak-Ku yang Kukasihi, kepada-Nya pun Aku berkenan."
(Matius 3:17)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ed ecco una voce dal cielo, che disse: Questo è il mio diletto Figliuolo, nel quale io prendo il mio compiacimento.
(Matteo 3:17)
Italian, Riveduta Bible 1927
Ed ecco una voce dai cieli che disse: Questo è il mio diletto Figliuolo nel quale mi son compiaciuto. Matteo Capitolo 4
(Matteo 3:17)
Japanese, Japanese 1955
また天から声があって言った、「これはわたしの愛する子、わたしの心にかなう者である」。
(マタイによる福音書 3:17)
Korean, 개역개정
하늘로부터 소리가 있어 말씀하시되 이는 내 사랑하는 아들이요 내 기뻐하는 자라 하시니라
(마태복음 3:17)
Korean, 개역한글
하늘로서 소리가 있어 말씀하시되 이는 내 사랑하는 아들이요 내 기뻐하는 자라 하시니라
(마태복음 3:17)
Lithuanian, Lithuanian
Ir štai balsas iš dangaus prabilo: “Šitas yra mano mylimas Sūnus, kuriuo Aš gėriuosi”.
(Mato 3:17)
Maori, Maori
Na ko tetahi reo no te rangi e mea ana, Ko taku Tama tenei i aroha ai, ko taku i ahuareka ai.
(Matthew 3:17)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og se, det kom en røst fra himmelen, som sa: Dette er min Sønn, den elskede, i hvem jeg har velbehag.
(Matteus 3:17)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A oto glos z niebios mówiacy: Ten jest on Syn mój mily, w którym mi sie upodobalo.
(Mateusza 3:17)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E eis que uma voz dos céus dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
(Mateus 3:17)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Em seguida, uma voz dos céus disse: “Este é meu Filho amado, em quem muito me agrado”.
(Mateus 3:17)
Romanian, Romanian Version
Şi din ceruri s-a auzit un glas care zicea: „Acesta este Fiul Meu preaiubit în care Îmi găsesc plăcerea.”
(Matei 3:17)
Russian, koi8r
И се, глас с небес глаголющий: Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение.
(Матфея 3:17)
Russian, Synodal Translation
И се, глас с небес глаголющий: Сей есть Сын Мой возлюбленный, в Котором Мое благоволение.
(Матфея 3:17)
Spanish, Reina Valera 1989
Y hubo una voz de los cielos, que decía: Este es mi Hijo amado, en quien tengo complacencia.
(Mateo 3:17)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y he aquí una voz del cielo que decía: Éste es mi Hijo amado, en quien tengo contentamiento.
(Mateo 3:17)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y he aquí
una
voz de los cielos que decía: Este es mi Hijo amado, en el cual tengo contentamiento.
(Mateo 3:17)
Swahili, Swahili NT
Sauti kutoka mbinguni ikasema, "Huyu ndiye Mwanangu mpendwa, nimependezwa naye."
(Mathayo 3:17)
Swedish, Swedish Bible
Och från himmelen kom en röst, som sade: »Denne är min älskade Son, i vilken jag har funnit behag.»
(Matteus 3:17)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At narito, ang isang tinig na mula sa mga langit, na nagsasabi, Ito ang sinisinta kong Anak, na siya kong lubos na kinalulugdan.
(Mateo 3:17)
Thai, Thai: from KJV
และดูเถิด มีพระสุรเสียงตรัสจากฟ้าสวรรค์ว่า "ท่านผู้นี้เป็นบุตรที่รักของเรา เราชอบใจท่านมาก"
(มัทธิว 3:17)
Turkish, Turkish
Göklerden gelen bir ses, ‹‹Sevgili Oğlum budur, O'ndan hoşnudum›› dedi.
(MATTA 3:17)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Tức thì có tiếng từ trên trời phán rằng: Nầy là Con yêu dấu của ta, đẹp lòng ta mọi đàng.
(Ma-thi-ơ 3:17)
Copy (B)
Copy (E)
↑