〉   34
Matthew 6:34
Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof. (Matthew 6:34)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Bekommer julle dus nie oor môre nie, want môre sal hom oor sy eie dinge bekommer. Elke dag het genoeg aan sy eie booshede.” (MATTHÉÜS 6:34)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Mos u brengosni, pra, për të nesërmen, sepse e nesërmja do të kujdeset vetë për vete. Secilës ditë i mjafton pikëllimi i vet''. (Mateu 6:34)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Затова, не се безпокойте за утре, защото утрешният ден ще се безпокои за себе си. Доста е на деня злото, което му се намери. (Матей 6:34)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 , 不 要 为 明 天 忧 虑 , 因 为 明 天 自 有 明 天 的 忧 虑 ; 一 天 的 难 处 一 天 当 就 够 了 。 (馬太福音 6:34)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 , 不 要 為 明 天 憂 慮 , 因 為 明 天 自 有 明 天 的 憂 慮 ; 一 天 的 難 處 一 天 當 就 夠 了 。 (馬太福音 6:34)
Chinese, 现代标点和合本
所以,不要为明天忧虑,因为明天自有明天的忧虑。一天的难处一天当就够了。 (馬太福音 6:34)
Chinese, 現代標點和合本
所以,不要為明天憂慮,因為明天自有明天的憂慮。一天的難處一天當就夠了。 (馬太福音 6:34)
Croatian, Croatian Bible
Ne budite dakle zabrinuti za sutra. Sutra će se samo brinuti za se. Dosta je svakom danu zla njegova. (Matej 6:34)
Czech, Czech BKR
Protož nepečujte o zítřejší den, nebo zítřejší den pečovati bude o své věci. Dostiť má den na svém trápení. (Matouš 6:34)
Danish, Danish
Bekymrer eder derfor ikke for den Dag i Morgen; thi den Dag i Morgen skal bekymre sig for sig selv. Hver Dag har nok i sin Plage. (Matthæus 6:34)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Zijt dan niet bezorgd tegen den morgen; want de morgen zal voor het zijne zorgen; elke dag heeft genoeg aan zijn zelfs kwaad. (Matteüs 6:34)
English, American King James Version
Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient to the day is the evil thereof. (Matthew 6:34)
English, American Standard Version
Be not therefore anxious for the morrow: for the morrow will be anxious for itself. Sufficient unto the day is the evil thereof. (Matthew 6:34)
English, Darby Bible
Be not careful therefore for the morrow, for the morrow shall be careful about itself. Sufficient to the day [is] its own evil. (Matthew 6:34)
English, English Revised Version
Therefore don't be anxious for tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Each day's own evil is sufficient. (Matthew 6:34)
English, King James Version
Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof. (Matthew 6:34)
English, New American Standard Bible
"So do not worry about tomorrow; for tomorrow will care for itself. Each day has enough trouble of its own. (Matthew 6:34)
English, Webster’s Bible
Therefore be not anxious for the morrow: for the morrow will be solicitous for the things of itself. Sufficient to the day is its own evil. (Matthew 6:34)
English, World English Bible
Therefore don't be anxious for tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Each day's own evil is sufficient. (Matthew 6:34)
English, Young's Literal Translation
Be not therefore anxious for the morrow, for the morrow shall be anxious for its own things; sufficient for the day is the evil of it. (Matthew 6:34)
Esperanto, Esperanto
Tial ne zorgu pri la morgauxa tago, cxar la morgauxa tago zorgos pri si mem. Suficxa por la tago estas gxia propra malbono. (Mateo 6:34)
Finnish, Finnish Bible 1776
Älkäät sentähden sureko huomisesta päivästä; sillä huomisella päivällä on suru itsestänsä. Tyytykään kukin päivä surullensa. (Matteus 6:34)
French, Darby
Ne soyez donc pas en souci pour le lendemain, car le lendemain sera en souci de lui-meme: à chaque jour suffit sa peine. (Matthieu 6:34)
French, Louis Segond
Ne vous inquiétez donc pas du lendemain; car le lendemain aura soin de lui-même. A chaque jour suffit sa peine. (Matthieu 6:34)
French, Martin 1744
Ne soyez donc point en souci pour le lendemain; car le lendemain prendra soin de ce qui le regarde; à chaque jour suffit sa peine. (Matthieu 6:34)
German, Luther 1912
Darum sorgt nicht für den andern Morgen; denn der morgende Tag wird für das Seine sorgen. Es ist genug, daß ein jeglicher Tag seine eigene Plage habe. (Mateus 6:34)
German, Modernized
Darum sorget nicht für den andern Morgen; denn der morgende Tag wird für das Seine sorgen. Es ist genug, daß ein jeglicher Tag seine eigene Plage habe. (Mateus 6:34)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
μὴ οὖν μεριμνήσητε εἰς τὴν αὔριον, ἡ γὰρ αὔριον μεριμνήσει ἑαυτῆς· ἀρκετὸν τῇ ἡμέρᾳ ἡ κακία αὐτῆς. (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:34)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
μὴ οὖν μεριμνήσητε εἰς τὴν αὔριον· ἡ γὰρ αὔριον μεριμνήσει τὰ ἑαυτῆς ἀρκετὸν τῇ ἡμέρᾳ ἡ κακία αὐτῆς. (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:34)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
μὴ οὖν μεριμνήσητε εἰς τὴν αὔριον ἡ γὰρ αὔριον μεριμνήσει τὰ ἑαυτῆς· ἀρκετὸν τῇ ἡμέρᾳ ἡ κακία αὐτῆς (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:34)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
μὴ οὖν μεριμνήσητε εἰς τὴν αὔριον, ἡ γὰρ αὔριον μεριμνήσει αὑτῆς· ἀρκετὸν τῇ ἡμέρᾳ ἡ κακία αὐτῆς. (ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6:34)
Hebrew, Hebrew And Greek
μὴ οὖν μεριμνήσητε εἰς τὴν αὔριον, ἡ γὰρ αὔριον μεριμνήσει ἑαυτῆς· ἀρκετὸν τῇ ἡμέρᾳ ἡ κακία αὐτῆς. (- 6:34)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Ne aggodalmaskodjatok tehát a holnap felõl; mert a holnap majd aggodalmaskodik a maga dolgai felõl. Elég minden napnak a maga baja. (Máté 6:34)
Indonesian, Terjemahan Lama
Sebab itu janganlah kamu kuatir akan hal esok hari; karena esok hari itu ada kuatirnya sendiri. Cukuplah tiap-tiap hari ada dengan kesusahannya sendiri." (Matius 6:34)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Non siate adunque con ansietà solleciti del giorno di domani; perciocchè il giorno di domani sarà sollecito delle cose sue; basta a ciascun giorno il suo male. (Matteo 6:34)
Italian, Riveduta Bible 1927
Non siate dunque con ansietà solleciti del domani; perché il domani sarà sollecito di se stesso. Basta a ciascun giorno il suo affanno. (Matteo 6:34)
Japanese, Japanese 1955
だから、あすのことを思いわずらうな。あすのことは、あす自身が思いわずらうであろう。一日の苦労は、その日一日だけで十分である。 (マタイによる福音書 6:34)
Korean, 개역개정
그러므로 내일 일을 위하여 염려하지 말라 내일 일은 내일이 염려할 것이요 한 날의 괴로움은 그 날로 족하니라 (마태복음 6:34)
Korean, 개역한글
그러므로 내일 일을 위하여 염려하지 말라 내일 일은 내일 염려할 것이요 한 날 괴로움은 그 날에 족하니라 (마태복음 6:34)
Lithuanian, Lithuanian
Taigi nesirūpinkite rytdiena, nes rytojus pats pasirūpins savimi. Kiekvienai dienai užtenka savo vargo”. (Mato 6:34)
Maori, Maori
No reira kaua e manukanuka ki o apopo: ma apopo ano ia e manukanuka. Kati ano i tona ra tona kino. (Matthew 6:34)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Vær altså ikke bekymret for den dag imorgen! for den dag imorgen skal bekymre sig for sig selv; hver dag har nok med sin egen plage. (Matteus 6:34)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Przetoz nie troszczcie sie o jutrzejszy dzien: albowiem jutrzejszy dzien troskac sie bedzie o swoje potrzeby. Dosycci ma dzien na swojem utrapieniu. (Mateusza 6:34)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã, porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a cada dia o seu mal. (Mateus 6:34)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Portanto, não vos preocupeis com o dia de amanhã, pois o amanhã trará suas próprias preocupações. É suficiente o mal que cada dia traz em si mesmo. (Mateus 6:34)
Romanian, Romanian Version
Nu vă îngrijoraţi, dar, de ziua de mâine; căci ziua de mâine se va îngrijora de ea însăşi. Ajunge zilei necazul ei. (Matei 6:34)
Russian, koi8r
Итак не заботьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний [сам] будет заботиться о своем: довольно для [каждого] дня своей заботы. (Матфея 6:34)
Russian, Synodal Translation
Итак не заботьтесь о завтрашнем дне, ибозавтрашний сам будет заботиться о своем: довольно для каждого дня своей заботы. (Матфея 6:34)
Spanish, Reina Valera 1989
Así que, no os afanéis por el día de mañana, porque el día de mañana traerá su afán. Basta a cada día su propio mal. (Mateo 6:34)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Así que, no os afanéis por el mañana, que el mañana traerá su afán. Bástele al día su propio mal. (Mateo 6:34)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así que, no os acongojéis por lo de mañana; que el mañana traerá su congoja: basta al día su aflicción. (Mateo 6:34)
Swahili, Swahili NT
Basi, msiwe na wasiwasi juu ya kesho; kesho inayo yake. Matatizo ya siku moja yanawatosheni kwa siku hiyo. (Mathayo 6:34)
Swedish, Swedish Bible
Gören eder alltså icke bekymmer för morgondagen, ty morgondagen skall själv bära sitt bekymmer. Var dag har nog av sin egen plåga.» (Matteus 6:34)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Kaya't huwag ninyong ikabalisa ang sa araw ng bukas: sapagka't ang araw ng bukas ay mababalisa sa kaniyang sarili. Sukat na sa kaarawan ang kaniyang kasamaan. (Mateo 6:34)
Thai, Thai: from KJV
เหตุฉะนั้น อย่ากระวนกระวายถึงพรุ่งนี้ เพราะว่าพรุ่งนี้คงมีการกระวนกระวายสำหรับพรุ่งนี้เอง แต่ละวันก็มีทุกข์พออยู่แล้ว" (มัทธิว 6:34)
Turkish, Turkish
O halde yarın için kaygılanmayın. Yarının kaygısı yarının olsun. Her günün derdi kendine yeter.›› (MATTA 6:34)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vậy, chớ lo lắng chi về ngày mai; vì ngày mai sẽ lo về việc ngày mai. Sự khó nhọc ngày nào đủ cho ngày ấy. (Ma-thi-ơ 6:34)