Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof. (Matthew 6:34)
Ne budite dakle zabrinuti za sutra. Sutra će se samo brinuti za se. Dosta je svakom danu zla njegova. (Matej 6:34)
Czech, Czech BKR
Protož nepečujte o zítřejší den, nebo zítřejší den pečovati bude o své věci. Dostiť má den na svém trápení. (Matouš 6:34)
Danish, Danish
Bekymrer eder derfor ikke for den Dag i Morgen; thi den Dag i Morgen skal bekymre sig for sig selv. Hver Dag har nok i sin Plage. (Matthæus 6:34)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Zijt dan niet bezorgd tegen den morgen; want de morgen zal voor het zijne zorgen; elke dag heeft genoeg aan zijn zelfs kwaad. (Matteüs 6:34)
English, American King James Version
Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient to the day is the evil thereof. (Matthew 6:34)
English, American Standard Version
Be not therefore anxious for the morrow: for the morrow will be anxious for itself. Sufficient unto the day is the evil thereof. (Matthew 6:34)
English, Darby Bible
Be not careful therefore for the morrow, for the morrow shall be careful about itself. Sufficient to the day [is] its own evil. (Matthew 6:34)
English, English Revised Version
Therefore don't be anxious for tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Each day's own evil is sufficient. (Matthew 6:34)
English, King James Version
Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof. (Matthew 6:34)
English, New American Standard Bible
"So do not worry about tomorrow; for tomorrow will care for itself. Each day has enough trouble of its own. (Matthew 6:34)
English, Webster’s Bible
Therefore be not anxious for the morrow: for the morrow will be solicitous for the things of itself. Sufficient to the day is its own evil. (Matthew 6:34)
English, World English Bible
Therefore don't be anxious for tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Each day's own evil is sufficient. (Matthew 6:34)
English, Young's Literal Translation
Be not therefore anxious for the morrow, for the morrow shall be anxious for its own things; sufficient for the day is the evil of it. (Matthew 6:34)
Esperanto, Esperanto
Tial ne zorgu pri la morgauxa tago, cxar la morgauxa tago zorgos pri si mem. Suficxa por la tago estas gxia propra malbono. (Mateo 6:34)
Finnish, Finnish Bible 1776
Älkäät sentähden sureko huomisesta päivästä; sillä huomisella päivällä on suru itsestänsä. Tyytykään kukin päivä surullensa. (Matteus 6:34)
French, Darby
Ne soyez donc pas en souci pour le lendemain, car le lendemain sera en souci de lui-meme: à chaque jour suffit sa peine. (Matthieu 6:34)
French, Louis Segond
Ne vous inquiétez donc pas du lendemain; car le lendemain aura soin de lui-même. A chaque jour suffit sa peine. (Matthieu 6:34)
French, Martin 1744
Ne soyez donc point en souci pour le lendemain; car le lendemain prendra soin de ce qui le regarde; à chaque jour suffit sa peine. (Matthieu 6:34)
German, Luther 1912
Darum sorgt nicht für den andern Morgen; denn der morgende Tag wird für das Seine sorgen. Es ist genug, daß ein jeglicher Tag seine eigene Plage habe. (Mateus 6:34)
German, Modernized
Darum sorget nicht für den andern Morgen; denn der morgende Tag wird für das Seine sorgen. Es ist genug, daß ein jeglicher Tag seine eigene Plage habe. (Mateus 6:34)
Ne aggodalmaskodjatok tehát a holnap felõl; mert a holnap majd aggodalmaskodik a maga dolgai felõl. Elég minden napnak a maga baja. (Máté 6:34)
Indonesian, Terjemahan Lama
Sebab itu janganlah kamu kuatir akan hal esok hari; karena esok hari itu ada kuatirnya sendiri. Cukuplah tiap-tiap hari ada dengan kesusahannya sendiri." (Matius 6:34)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Non siate adunque con ansietà solleciti del giorno di domani; perciocchè il giorno di domani sarà sollecito delle cose sue; basta a ciascun giorno il suo male. (Matteo 6:34)
Italian, Riveduta Bible 1927
Non siate dunque con ansietà solleciti del domani; perché il domani sarà sollecito di se stesso. Basta a ciascun giorno il suo affanno. (Matteo 6:34)
그러므로 내일 일을 위하여 염려하지 말라 내일 일은 내일이 염려할 것이요 한 날의 괴로움은 그 날로 족하니라 (마태복음 6:34)
Korean, 개역한글
그러므로 내일 일을 위하여 염려하지 말라 내일 일은 내일 염려할 것이요 한 날 괴로움은 그 날에 족하니라 (마태복음 6:34)
Lithuanian, Lithuanian
Taigi nesirūpinkite rytdiena, nes rytojus pats pasirūpins savimi. Kiekvienai dienai užtenka savo vargo”. (Mato 6:34)
Maori, Maori
No reira kaua e manukanuka ki o apopo: ma apopo ano ia e manukanuka. Kati ano i tona ra tona kino. (Matthew 6:34)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Vær altså ikke bekymret for den dag imorgen! for den dag imorgen skal bekymre sig for sig selv; hver dag har nok med sin egen plage. (Matteus 6:34)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Przetoz nie troszczcie sie o jutrzejszy dzien: albowiem jutrzejszy dzien troskac sie bedzie o swoje potrzeby. Dosycci ma dzien na swojem utrapieniu. (Mateusza 6:34)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Não vos inquieteis, pois, pelo dia de amanhã, porque o dia de amanhã cuidará de si mesmo. Basta a cada dia o seu mal. (Mateus 6:34)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Portanto, não vos preocupeis com o dia de amanhã, pois o amanhã trará suas próprias preocupações. É suficiente o mal que cada dia traz em si mesmo. (Mateus 6:34)
Romanian, Romanian Version
Nu vă îngrijoraţi, dar, de ziua de mâine; căci ziua de mâine se va îngrijora de ea însăşi. Ajunge zilei necazul ei. (Matei 6:34)
Russian, koi8r
Итак не заботьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний [сам] будет заботиться о своем: довольно для [каждого] дня своей заботы. (Матфея 6:34)
Russian, Synodal Translation
Итак не заботьтесь о завтрашнем дне, ибозавтрашний сам будет заботиться о своем: довольно для каждого дня своей заботы. (Матфея 6:34)
Spanish, Reina Valera 1989
Así que, no os afanéis por el día de mañana, porque el día de mañana traerá su afán. Basta a cada día su propio mal. (Mateo 6:34)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Así que, no os afanéis por el mañana, que el mañana traerá su afán. Bástele al día su propio mal. (Mateo 6:34)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así que, no os acongojéis por lo de mañana; que el mañana traerá su congoja: basta al día su aflicción. (Mateo 6:34)
Swahili, Swahili NT
Basi, msiwe na wasiwasi juu ya kesho; kesho inayo yake. Matatizo ya siku moja yanawatosheni kwa siku hiyo. (Mathayo 6:34)
Swedish, Swedish Bible
Gören eder alltså icke bekymmer för morgondagen, ty morgondagen skall själv bära sitt bekymmer. Var dag har nog av sin egen plåga.» (Matteus 6:34)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Kaya't huwag ninyong ikabalisa ang sa araw ng bukas: sapagka't ang araw ng bukas ay mababalisa sa kaniyang sarili. Sukat na sa kaarawan ang kaniyang kasamaan. (Mateo 6:34)