〉   42
Numbers 26:42
These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families. (Numbers 26:42)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hierdie is die seuns van Dan, volgens hulle families: van Shugam, die familie van die Shugamiete. Hierdie is die families van Dan, volgens hulle families. (NÚMERI 26:42)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Këta janë bijtë e Danit simbas familjeve të tyre: nga Shuhami, familja e Shuhamitëve. Këta janë bijtë e Danit simbas familjeve të tyre. (Numrat 26:42)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Ето данците по семействата им: от Суама, семейството на Суамовците. Тия са Дановите семейства по семействата си. (Числа 26:42)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
按 着 家 族 , 但 的 众 子 : 属 书 含 的 , 有 书 含 族 。 按 着 家 族 , 这 就 是 但 的 各 族 。 (民數記 26:42)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
按 著 家 族 , 但 的 眾 子 : 屬 書 含 的 , 有 書 含 族 。 按 著 家 族 , 這 就 是 但 的 各 族 。 (民數記 26:42)
Chinese, 现代标点和合本
按着家族,但的众子,属书含的,有书含族。按着家族,这就是但的各族。 (民數記 26:42)
Chinese, 現代標點和合本
按著家族,但的眾子,屬書含的,有書含族。按著家族,這就是但的各族。 (民數記 26:42)
Croatian, Croatian Bible
Ovo su sinovi Danovi, po svojim rodovima: od Šuhama rod Šuhamovaca. To su sinovi Danovi, prema svojim rodovima. (Brojevi 26:42)
Czech, Czech BKR
Tito pak synové Danovi po čeledech svých: Suham, z něhož čeled Suhamská. Ta jest rodina Danova po čeledech svých. (Numeri 26:42)
Danish, Danish
Dans Sønners Slægter var følgende: Fra Sjuham stammer. Sjuhamiternes Slægt. Det var Dans Slægter, Slægt for Slægt. (4 Mosebog 26:42)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Dit zijn de zonen van Dan, naar hun geslachten: van Suham het geslacht der Suhamieten; dat zijn de geslachten van Dan, naar hun geslachten. (Numeri 26:42)
English, American King James Version
These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families. (Numbers 26:42)
English, American Standard Version
These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families. (Numbers 26:42)
English, Darby Bible
These are the sons of Dan, after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families. (Numbers 26:42)
English, English Revised Version
These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families. (Numbers 26:42)
English, King James Version
These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families. (Numbers 26:42)
English, New American Standard Bible
These are the sons of Dan according to their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan according to their families. (Numbers 26:42)
English, Webster’s Bible
These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families. (Numbers 26:42)
English, World English Bible
These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families. (Numbers 26:42)
English, Young's Literal Translation
These are sons of Dan by their families: of Shuham is the family of the Shuhamite; these are families of Dan by their families; (Numbers 26:42)
Esperanto, Esperanto
Jen estas la filoj de Dan laux iliaj familioj:de SXuhxam, la familio de la SXuhxamidoj. Tio estas la familioj de Dan laux iliaj familioj. (Nombroj 26:42)
Finnish, Finnish Bible 1776
Nämät ovat Danin lapset heidän sukukunnissansa: Suham, hänestä Suhamilaisten sukukunta. Nämät ovat Danin lapset heidän sukukunnissansa. (4. Mooseksen kirja 26:42)
French, Darby
Ce sont ici les fils de Dan, selon leurs familles: de Shukham, la famille des Shukhamites. Ce sont là les familles de Dan selon leurs familles. (Nombres 26:42)
French, Louis Segond
Voici les fils de Dan, selon leurs familles: de Schucham descend la famille des Schuchamites. Ce sont là les familles de Dan, selon leurs familles. (Nombres 26:42)
French, Martin 1744
Ce sont ici les enfants de Dan, selon leurs familles. De Suham, la famille des Suhamites; ce sont là les familles de Dan, selon leurs familles. (Nombres 26:42)
German, Luther 1912
Die Kinder Dans in ihren Geschlechtern waren: Suham, daher kommt das Geschlecht der Suhamiter (Números 26:42)
German, Modernized
Die Kinder Dans in ihren Geschlechtern waren: Suham, daher kommt das Geschlecht der Suhamiter. (Números 26:42)
Hebrew, Hebrew And Greek
אֵ֤לֶּה בְנֵי־דָן֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם לְשׁוּחָ֕ם מִשְׁפַּ֖חַת הַשּׁוּחָמִ֑י אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת דָּ֖ן לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃ (במדבר 26:42)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
אֵ֤לֶּה בְנֵי־דָן֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם לְשׁוּחָ֕ם מִשְׁפַּ֖חַת הַשּׁוּחָמִ֑י אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת דָּ֖ן לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃ (במדבר 26:42)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Ezek Dán fiai az õ nemzetségeik szerint: Suhámtól a Suhámiták nemzetsége. Ezek Dán nemzetségei, az õ nemzetségeik szerint. (4 Mózes 26:42)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka inilah anak-anak laki-laki Dan dengan bangsa-bangsanya: Dari Suham turunlah bangsa Suhami, ia itulah bani Dan dengan bangsanya. (Bilangan 26:42)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Questi sono i figliuoli di Dan, distinti per le lor famiglie: di Suham, discese la nazione de’ Suhamiti. Questa è la nazione de’ Daniti, distinta per le lor famiglie. (Numeri 26:42)
Italian, Riveduta Bible 1927
Ecco i figliuoli di Dan secondo le loro famiglie: da Shuham discende la famiglia degli Shuhamiti. Sono queste le famiglie di Dan secondo le loro famiglie. (Numeri 26:42)
Japanese, Japanese 1955
ダンの子孫は、その氏族によれば、次のとおりである。シュハムからシュハムびとの氏族が出た。これらはダンの氏族であって、その氏族によるものである。 (民数記 26:42)
Korean, 개역개정
단 자손의 종족들은 이러하니라 수함에게서 수함 종족이 났으니 이는 그들의 종족을 따른 단 종족들이라  (민수기 26:42)
Korean, 개역한글
단 자손은 그 종족대로 이러하니라 1수함에게서 수함 가족이 났으니 이는 그들의 종족을 따른 단 가족들이라 (민수기 26:42)
Lithuanian, Lithuanian
Dano sūnų šeimos: Šuhamo­ šuhamai. Tai Dano giminės šeimos. (Skaičių 26:42)
Maori, Maori
Ko nga tama enei a Rana, i o ratou hapu: na Huhama, ko te hapu o nga Huhami. Ko nga hapu enei o Rana, tenei hapu, tenei hapu, o ratou. (Numbers 26:42)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Dans barn var efter sine ætter: Fra Suham suhamittenes ætt. Dette var Dans ætter efter deres ættetavle. (4 Mosebok 26:42)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Synowie zas Danowi wedlug domów swych: Sucham, od którego dom Suchamitów. Tec byly domy Danowe wedlug familii ich. (4 Mojżeszowa 26:42)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Estes são os filhos de Dã, segundo as suas famílias; de Suã, a família dos suamitas. Estas são as famílias de Dã, segundo as suas famílias. (Números 26:42)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Os descendentes de Dã de acordo com seus grupos familiares foram: (Números 26:42)
Romanian, Romanian Version
Iată fiii lui Dan, după familiile lor: din Şuham se coboară familia şuhamiţilor. Acestea sunt familiile lui Dan, după familiile lor. (Numeri 26:42)
Russian, koi8r
Вот сыны Дановы по поколениям их: от Шухама поколение Шухамово; вот семейства Дановы по поколениям их. (Числа 26:42)
Russian, Synodal Translation
Вот сыны Дановы по поколениям их: от Шухама поколение Шухамово; вот семейства Дановы по поколениям их. (Числа 26:42)
Spanish, Reina Valera 1989
Estos son los hijos de Dan por sus familias: de Súham, la familia de los suhamitas. Estas son las familias de Dan por sus familias. (Números 26:42)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Éstos son los hijos de Dan por sus familias: de Suham, la familia de los suhamitas. Éstas son las familias de Dan por sus familias. (Números 26:42)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Estos son los hijos de Dan por sus familias: de Súham, la familia de los suhamitas. Estas son las familias de Dan por sus familias. (Números 26:42)
Swedish, Swedish Bible
Dessa voro Dans barn, efter deras släkter: Av Suham suhamiternas släkt. Dessa voro Dans släkter, efter deras släkter. (4 Mosebok 26:42)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ito ang mga anak ni Dan ayon sa kanilang mga angkan: kay Suham, ang angkan ng mga Suhamita. Ito ang mga angkan ni Dan ayon sa kanilang mga angkan. (Mga Bilang 26:42)
Thai, Thai: from KJV
ต่อไปนี้เป็นบุตรชายของดานตามครอบครัวของเขา คือชูฮัม คนครอบครัวชูฮัม นี่เป็นครอบครัวของดานตามครอบครัวของเขา (กันดารวิถี 26:42)
Turkish, Turkish
Boylarına göre Dan soyundan gelenler şunlardı: Şuham soyundan Şuham boyu. Dan boyu buydu. (ÇÖLDE SAYIM 26:42)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Nầy là các con trai của Ðan, tùy theo họ hàng mình: do nơi Su-cham sanh ra họ Su-cham. Ðó là họ của Ðan; (Dân-số Ký 26:42)