〉   10
Philippians 1:10
That ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offence till the day of Christ. (Philippians 1:10)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
om die dinge te kan onderskei wat paslik is en julle rein, sonder aanklag, mag wees op die dag van Die Gesalfde Een, (FILIPPENSE 1:10)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
që të dalloni gjërat më të mira dhe të mund të jeni të pastër dhe panjollë për ditën e Krishtit, (Filipianëve 1:10)
Bulgarian, Bulgarian Bible
за да изпитвате нещата, които се различават, та да бъдете искрени и незлобни до деня на Христа, (3 Йоаново 1:10)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
使 你 们 能 分 别 是 非 ( 或 作 : 喜 爱 那 美 好 的 事 ) , 作 诚 实 无 过 的 人 , 直 到 基 督 的 日 子 ; (腓立比書 1:10)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
使 你 們 能 分 別 是 非 ( 或 作 : 喜 愛 那 美 好 的 事 ) , 作 誠 實 無 過 的 人 , 直 到 基 督 的 日 子 ; (腓立比書 1:10)
Chinese, 现代标点和合本
使你们能分别是非,做诚实无过的人,直到基督的日子; (腓立比書 1:10)
Chinese, 現代標點和合本
使你們能分別是非,做誠實無過的人,直到基督的日子; (腓立比書 1:10)
Croatian, Croatian Bible
te mognete prosuditi što je najbolje da budete čisti i besprijekorni za Dan Kristov, (Filipljanima 1:10)
Czech, Czech BKR
K tomu, abyste zkušením rozeznati mohli užitečné věci od neužitečných, tak abyste byli upřímí a bez úrazu, až ke dni Kristovu, (Filipským 1:10)
Danish, Danish
saa I kunne værdsætte de forskellige Ting, for at I maa være rene og uden Anstød til Kristi Dag, (Filipperne 1:10)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Opdat gij beproeft de dingen, die daarvan verschillen, opdat gij oprecht zijt, en zonder aanstoot te geven, tot den dag van Christus; (Filippenzen 1:10)
English, American King James Version
That you may approve things that are excellent; that you may be sincere and without offense till the day of Christ. (Philippians 1:10)
English, American Standard Version
so that ye may approve the things that are excellent; that ye may be sincere and void of offence unto the day of Christ; (Philippians 1:10)
English, Darby Bible
that ye may judge of and approve the things that are more excellent, in order that ye may be pure and without offence for Christ's day, (Philippians 1:10)
English, English Revised Version
so that you may approve the things that are excellent; that you may be sincere and without offense to the day of Christ; (Philippians 1:10)
English, King James Version
That ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offence till the day of Christ. (Philippians 1:10)
English, New American Standard Bible
so that you may approve the things that are excellent, in order to be sincere and blameless until the day of Christ; (Philippians 1:10)
English, Webster’s Bible
That ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offense till the day of Christ; (Philippians 1:10)
English, World English Bible
so that you may approve the things that are excellent; that you may be sincere and without offense to the day of Christ; (Philippians 1:10)
English, Young's Literal Translation
for your proving the things that differ, that ye may be pure and offenceless -- to a day of Christ, (Philippians 1:10)
Esperanto, Esperanto
por ke vi aprobu la plej bonajn aferojn kaj estu sinceraj kaj senofendaj gxis la tago de Kristo, (Filipianoj 1:10)
Finnish, Finnish Bible 1776
Että te koettelisitte, mikä paras olis, ja olisitte vilpittömät, ei kellenkään pahennukseksi Kristuksen päivään asti, (Filippiläiskirje 1:10)
French, Darby
pour que vous discerniez les choses excellentes, afin que vous soyez purs et que vous ne bronchiez pas jusqu'au jour de Christ, (Philippiens 1:10)
French, Louis Segond
pour le discernement des choses les meilleures, afin que vous soyez purs et irréprochables pour le jour de Christ, (Philippiens 1:10)
French, Martin 1744
Afin que vous discerniez les choses contraires, pour être purs et sans achoppement jusqu'à la journée de Christ; (Philippiens 1:10)
German, Luther 1912
daß ihr prüfen möget, was das Beste sei, auf daß ihr seid lauter und unanstößig auf den Tag Christi, (Filipenses 1:10)
German, Modernized
daß ihr prüfen möget, was das Beste sei, auf daß ihr seid lauter und unanstößig bis auf den Tag Christi, (Filipenses 1:10)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
εἰς τὸ δοκιμάζειν ὑμᾶς τὰ διαφέροντα, ἵνα ἦτε εἰλικρινεῖς καὶ ἀπρόσκοποι εἰς ἡμέραν Χριστοῦ, (ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:10)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
εἰς τὸ δοκιμάζειν ὑμᾶς τὰ διαφέροντα, ἵνα ἦτε εἰλικρινεῖς καὶ ἀπρόσκοποι εἰς ἡμέραν Χριστοῦ, (ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:10)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
εἰς τὸ δοκιμάζειν ὑμᾶς τὰ διαφέροντα ἵνα ἦτε εἰλικρινεῖς καὶ ἀπρόσκοποι εἰς ἡμέραν Χριστοῦ (ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:10)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
εἰς τὸ δοκιμάζειν ὑμᾶς τὰ διαφέροντα, ἵνα ἦτε εἰλικρινεῖς καὶ ἀπρόσκοποι εἰς ἡμέραν Χριστοῦ, (ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:10)
Hebrew, Hebrew And Greek
εἰς τὸ δοκιμάζειν ὑμᾶς τὰ διαφέροντα, ἵνα ἦτε εἰλικρινεῖς καὶ ἀπρόσκοποι εἰς ἡμέραν Χριστοῦ, (- 1:10)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Hogy megítélhessétek, hogy mi a rossz és mi a jó; hogy legyetek tiszták és botlás nélkül valók a Krisztusnak napjára; (Filippi 1:10)
Indonesian, Terjemahan Lama
sehingga kamu dapat menguji yang mana terutama, supaya kamu menjadi suci dan tiada bersalah sehingga sampai kepada Hari Kristus, (Filipi 1:10)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Affinchè discerniate le cose migliori; acciocchè siate sinceri, e senza intoppo, per lo giorno di Cristo; (Filippesi 1:10)
Italian, Riveduta Bible 1927
onde possiate distinguere fra il bene ed il male, affinché siate sinceri e irreprensibili per il giorno di Cristo, (Filippesi 1:10)
Japanese, Japanese 1955
それによって、あなたがたが、何が重要であるかを判別することができ、キリストの日に備えて、純真で責められるところのないものとなり、 (ピリピ人への手紙 1:10)
Korean, 개역개정
너희로 지극히 선한 것을 분별하며 또 진실하여 허물 없이 그리스도의 날까지 이르고  (빌립보서 1:10)
Korean, 개역한글
너희로 지극히 선한 것을 분별하며 또 진실하여 허물 없이 그리스도의 날까지 이르고 (빌립보서 1:10)
Lithuanian, Lithuanian
kad jūs mokėtumėte pasirinkti, kas tobuliau, kad būtumėte tyri ir be priekaišto iki Kristaus dienos, (Filipiečiams 1:10)
Maori, Maori
Kia whakaaetia ai e koutou nga mea papai; kia kore ai o koutou tinihanga, o koutou he, a taea noatia te ra o te Karaiti; (Philippians 1:10)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
forat I må kunne dømme om de forskjellige ting, så I kan være rene og uten anstøt til Kristi dag, (Filipperne 1:10)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Abyscie mogli rozeznac rzeczy rózne, zebyscie byli szczerymi i bez obrazenia na dzien Chrystusowy, (Filipian 1:10)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Para que aproveis as coisas excelentes, para que sejais sinceros, e sem escândalo algum até ao dia de Cristo; (Filipenses 1:10)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
a fim de que possais discernir o que é melhor, para que vos torneis puros e irrepreensíveis até o dia de Cristo, (Filipenses 1:10)
Romanian, Romanian Version
ca să deosebiţi lucrurile alese, pentru ca să fiţi curaţi şi să nu vă poticniţi până în ziua venirii lui Hristos, (Filipeni 1:10)
Russian, koi8r
чтобы, познавая лучшее, вы были чисты и непреткновенны в день Христов, (Филиппийцам 1:10)
Russian, Synodal Translation
чтобы, познавая лучшее, вы были чисты и непреткновенны в день Христов, (Филиппийцам 1:10)
Spanish, Reina Valera 1989
para que aprobéis lo mejor, a fin de que seáis sinceros e irreprensibles para el día de Cristo, (Filipenses 1:10)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
para que aprobéis lo mejor, a fin de que seáis sinceros e irreprensibles para el día de Cristo; (Filipenses 1:10)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
para que aprobéis lo mejor; que seáis sinceros y sin ofensa para el día del Cristo; (Filipenses 1:10)
Swedish, Swedish Bible
så att I kunnen döma om vad rättast är, på det att I mån bliva rena och för ingen till stötesten, i väntan på Kristi dag, (Filipperbrevet 1:10)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Upang inyong kilalanin ang mga bagay na magagaling; upang kayo'y maging mga tapat at walang kapintasan hanggang sa kaarawan ni Cristo; (Mga Taga-Filipos 1:10)
Thai, Thai: from KJV
เพื่อท่านทั้งหลายจะสังเกตได้ว่าสิ่งใดประเสริฐที่สุด และเพื่อท่านจะได้เป็นคนซื่อสัตย์ และไม่เป็นที่ติได้ จนถึงวันของพระคริสต์ (ฟีลิปปี 1:10)
Turkish, Turkish
Öyle ki, üstün değerleri ayırt edebilesiniz ve böylece Tanrının yüceltilip övülmesi için İsa Mesih aracılığıyla gelen doğruluk meyvesiyle dolarak Mesihin gününde saf ve kusursuz olasınız. (FİLİPİLİLER 1:10)
Vietnamese, Vietnamese Bible
để nghiệm thử những sự tốt lành hơn, hầu cho anh em được tinh sạch không chỗ trách được, cho đến ngày Ðấng Christ, (Phi-líp 1:10)