Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God. (Philippians 1:11)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
volgemaak met die vrugte van onpartydige opregtheid wat daar is in Yeshua, Die Gesalfde Een, tot eer, lof en aanbidding van God. (FILIPPENSE 1:11)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
të mbushur me fryte drejtësie që arrihen me anë të Jezu Krishtit, për lavdi e për lëvdim të Perëndisë. (Filipianëve 1:11)
Amharic, Amharic Bible 1962
ለእግዚአብሔርም ክብርና ምስጋና ከኢየሱስ ክርስቶስ የሚገኝ የጽድቅ ፍሬ ሞልቶባችሁ፥ ለክርስቶስ ቀን ተዘጋጅታችሁ ቅኖችና አለ ነውር እንድትሆኑ የሚሻለውን ነገር ፈትናችሁ ትወዱ ዘንድ፥ ፍቅራችሁ በእውቀትና በማስተዋል ሁሉ ከፊት ይልቅ እያደገ እንዲበዛ ይህን እጸልያለሁ። (ወደ ፊልጵስዩስ ሰዎች 1:11)
Bulgarian, Bulgarian Bible
изпълнени с плодовете на правдата, които са чрез Исуса Христа, за слава и хвала на Бога. (3 Йоаново 1:11)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
并 靠 着 耶 稣 基 督 结 满 了 仁 义 的 果 子 , 叫 荣 耀 称 赞 归 与 神 。 (腓立比書 1:11)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
並 靠 著 耶 穌 基 督 結 滿 了 仁 義 的 果 子 , 叫 榮 耀 稱 讚 歸 與 神 。 (腓立比書 1:11)
Chinese, 现代标点和合本
并靠着耶稣基督结满了仁义的果子,叫荣耀称赞归于神。 (腓立比書 1:11)
Chinese, 現代標點和合本
並靠著耶穌基督結滿了仁義的果子,叫榮耀稱讚歸於神。 (腓立比書 1:11)
Croatian, Croatian Bible
puni ploda pravednosti po Isusu Kristu - na slavu i hvalu Božju. (Filipljanima 1:11)
Czech, Czech BKR
Naplněni jsouce ovocem spravedlnosti, kteréž nesete skrze Jezukrista, k slávě a k chvále Boží. (Filipským 1:11)
Danish, Danish
fyldte med Retfærdigheds Frugt, som virkes ved Jesus Kristus, Gud til Ære og Pris. (Filipperne 1:11)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Vervuld met vruchten der gerechtigheid, die door Jezus Christus zijn tot heerlijkheid en prijs van God. (Filippenzen 1:11)
English, American King James Version
Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, to the glory and praise of God. (Philippians 1:11)
English, American Standard Version
being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, unto the glory and praise of God. (Philippians 1:11)
English, Darby Bible
being complete as regards the fruit of righteousness, which [is] by Jesus Christ, to God's glory and praise. (Philippians 1:11)
English, English Revised Version
being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God. (Philippians 1:11)
English, King James Version
Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God. (Philippians 1:11)
English, New American Standard Bible
having been filled with the fruit of righteousness which comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God. (Philippians 1:11)
English, Webster’s Bible
Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, to the glory and praise of God. (Philippians 1:11)
English, World English Bible
being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God. (Philippians 1:11)
English, Young's Literal Translation
being filled with the fruit of righteousness, that is through Jesus Christ, to the glory and praise of God. (Philippians 1:11)
Esperanto, Esperanto
plenigite de la fruktoj de justeco, kiuj estas per Jesuo Kristo, al la gloro kaj lauxdo de Dio. (Filipianoj 1:11)
Finnish, Finnish Bible 1776
Täytetyt vanhurskauden hedelmillä, jotka Jesuksen Kristuksen kautta teissä tapahtuvat, Jumalan kiitokseksi ja kunniaksi. (Filippiläiskirje 1:11)
French, Darby
etant remplis du fruit de la justice, qui est par Jesus Christ à la gloire et à la louange de Dieu. (Philippiens 1:11)
French, Louis Segond
remplis du fruit de justice qui est par Jésus-Christ, à la gloire et à la louange de Dieu. (Philippiens 1:11)
French, Martin 1744
Etant remplis de fruits de justice, qui [sont] par Jésus-Christ, à la gloire et à la louange de Dieu. (Philippiens 1:11)
German, Luther 1912
erfüllt mit Früchten der Gerechtigkeit, die durch Jesum Christum geschehen in euch zur Ehre und Lobe Gottes. (Filipenses 1:11)
German, Modernized
erfüllet mit Früchten der Gerechtigkeit, die durch Jesum Christum geschehen (in euch) zu Ehre und Lobe Gottes.] (Filipenses 1:11)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
πεπληρωμένοι καρπὸν δικαιοσύνης τὸν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ, εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον Θεοῦ. (ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:11)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
πεπληρωμένοι καρπῶν δικαιοσύνης τῶν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ, εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον Θεοῦ. (ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:11)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
πεπληρωμένοι καρπῶν δικαιοσύνης τῶν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον θεοῦ (ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:11)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
πεπληρωμένοι καρπὸν δικαιοσύνης τὸν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον θεοῦ. (ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1:11)
Hebrew, Hebrew And Greek
πεπληρωμένοι καρπὸν δικαιοσύνης τὸν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ, εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον Θεοῦ. (- 1:11)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Teljesek lévén az igazságnak gyümölcsével, melyet Jézus Krisztus [teremt] az Isten dicsõségére és magasztalására. (Filippi 1:11)
Indonesian, Terjemahan Lama
dipenuhi dengan buah-buah kebenaran yang ada oleh sebab Yesus Kristus, kepada kemuliaan dan kepujian Allah. (Filipi 1:11)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
ripieni di frutti di giustizia, che son per Gesù Cristo; alla gloria, e lode di Dio. (Filippesi 1:11)
Italian, Riveduta Bible 1927
ripieni di frutti di giustizia che si hanno per mezzo di Gesù Cristo, a gloria e lode di Dio. (Filippesi 1:11)
Japanese, Japanese 1955
イエス・キリストによる義の実に満たされて、神の栄光とほまれとをあらわすに至るように。 (ピリピ人への手紙 1:11)
Korean, 개역개정
예수 그리스도로 말미암아 의의 열매가 가득하여 하나님의 영광과 찬송이 되기를 원하노라  (빌립보서 1:11)
Korean, 개역한글
예수 그리스도로 말미암아 의의 열매가 가득하여 하나님의 영광과 찬송이 되게 하시기를 구하노라 (빌립보서 1:11)
Lithuanian, Lithuanian
pilni teisumo vaisių per Jėzų Kristų Dievo šlovei ir gyriui. (Filipiečiams 1:11)
Maori, Maori
Kia ki ai hoki i nga hua o te tika, e puta mai ana i a Ihu Karaiti, hei kororia, hei whakamoemiti i te Atua. (Philippians 1:11)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
fylt med rettferdighets frukt, som virkes ved Jesus Kristus, Gud til ære og lov. (Filipperne 1:11)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Bedac napelnieni owocami sprawiedliwosci, które przynosicie przez Jezusa Chrystusa ku slawie i chwale Bozej. (Filipian 1:11)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Cheios dos frutos de justiça, que são por Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus. (Filipenses 1:11)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
plenos do fruto de justiça, fruto este que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus. O sofrer e o avanço do Evangelho (Filipenses 1:11)
Romanian, Romanian Version
plini de roada neprihănirii, prin Isus Hristos, spre slava şi lauda lui Dumnezeu. (Filipeni 1:11)
Russian, koi8r
исполнены плодов праведности Иисусом Христом, в славу и похвалу Божию. (Филиппийцам 1:11)
Russian, Synodal Translation
исполнены плодов праведности Иисусом Христом, в славу и похвалу Божию. (Филиппийцам 1:11)
Spanish, Reina Valera 1989
llenos de frutos de justicia que son por medio de Jesucristo, para gloria y alabanza de Dios. (Filipenses 1:11)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
llenos de frutos de justicia, que son por Jesucristo, para gloria y alabanza de Dios. (Filipenses 1:11)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
llenos de fruto de justicia, que son por Jesús, el Cristo, a gloria y loor de Dios. (Filipenses 1:11)
Swedish, Swedish Bible
och bliva rika på rättfärdighetens frukt, vilken kommer genom Jesus Kristus, Gud till ära och pris. (Filipperbrevet 1:11)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Na mangapuspos ng bunga ng kabanalan, na ito'y sa pamamagitan ni Jesucristo, sa ikaluluwalhati at ikapupuri ng Dios. (Mga Taga-Filipos 1:11)
Thai, Thai: from KJV
จะได้เป็นผู้ที่บริบูรณ์ด้วยผลของความชอบธรรม ซึ่งเกิดขึ้นโดยพระเยซูคริสต์ เพื่อถวายพระเกียรติและความสรรเสริญแด่พระเจ้า (ฟีลิปปี 1:11)
Vietnamese, Vietnamese Bible
được đầy trái công bình đến bởi Ðức Chúa Jêsus Christ, làm cho sáng danh và khen ngợi Ðức Chúa Trời. (Phi-líp 1:11)