〉   13
Philippians 4:13
I can do all things through Christ which strengtheneth me. (Philippians 4:13)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
want ek is kragtig opgewasse teen alles, deur Die Gesalfde Een wat my krag gee. (FILIPPENSE 4:13)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Unë mund të bëj gjithçka me anë të Krishtit që më forcon. (Filipianëve 4:13)
Bulgarian, Bulgarian Bible
За всичко имам сила чрез Онзи, Който ме подкрепява. (3 Йоаново 4:13)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
我 靠 着 那 加 给 我 力 量 的 , 凡 事 都 能 做 。 (腓立比書 4:13)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
我 靠 著 那 加 給 我 力 量 的 , 凡 事 都 能 做 。 (腓立比書 4:13)
Chinese, 现代标点和合本
我靠着那加给我力量的,凡事都能做。 (腓立比書 4:13)
Chinese, 現代標點和合本
我靠著那加給我力量的,凡事都能做。 (腓立比書 4:13)
Croatian, Croatian Bible
Sve mogu u Onome koji me jača! (Filipljanima 4:13)
Czech, Czech BKR
Všecko mohu v Kristu, kterýž mne posiluje. (Filipským 4:13)
Danish, Danish
Alt formaar jeg i ham, som gør mig stærk. (Filipperne 4:13)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Ik vermag alle dingen door Christus, Die mij kracht geeft. (Filippenzen 4:13)
English, American King James Version
I can do all things through Christ which strengthens me. (Philippians 4:13)
English, American Standard Version
I can do all things in him that strengtheneth me. (Philippians 4:13)
English, Darby Bible
I have strength for all things in him that gives me power. (Philippians 4:13)
English, English Revised Version
I can do all things through Christ, who strengthens me. (Philippians 4:13)
English, King James Version
I can do all things through Christ which strengtheneth me. (Philippians 4:13)
English, New American Standard Bible
I can do all things through Him who strengthens me. (Philippians 4:13)
English, Webster’s Bible
I can do all things through Christ who strengtheneth me. (Philippians 4:13)
English, World English Bible
I can do all things through Christ, who strengthens me. (Philippians 4:13)
English, Young's Literal Translation
For all things I have strength, in Christ's strengthening me; (Philippians 4:13)
Esperanto, Esperanto
Mi cxion povas fari en tiu, kiu min fortikigas. (Filipianoj 4:13)
Finnish, Finnish Bible 1776
Minä voin kaikki sen kautta, joka minun väkeväksi tekee, Kristuksen. (Filippiläiskirje 4:13)
French, Darby
Je puis toutes choses en celui qui me fortifie. (Philippiens 4:13)
French, Louis Segond
Je puis tout par celui qui me fortifie. (Philippiens 4:13)
French, Martin 1744
Je puis toutes choses en Christ qui me fortifie. (Philippiens 4:13)
German, Luther 1912
Ich vermag alles durch den, der mich mächtig macht, Christus. (Filipenses 4:13)
German, Modernized
Ich vermag alles durch den, der mich mächtig macht, Christus. (Filipenses 4:13)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
πάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με. (ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:13)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
πάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με Χριστῷ. (ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:13)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
πάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με Χριστῷ (ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:13)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
πάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με. (ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 4:13)
Hebrew, Hebrew And Greek
πάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με. (- 4:13)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Mindenre van erõm a Krisztusban, a ki engem megerõsít. (Filippi 4:13)
Indonesian, Terjemahan Lama
Segala sesuatu aku cakap menanggung di dalam Dia yang menguatkan aku. (Filipi 4:13)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Io posso ogni cosa in Cristo, che mi fortifica. (Filippesi 4:13)
Italian, Riveduta Bible 1927
Io posso ogni cosa in Colui che mi fortifica. (Filippesi 4:13)
Japanese, Japanese 1955
わたしを強くして下さるかたによって、何事でもすることができる。 (ピリピ人への手紙 4:13)
Korean, 개역개정
내게 능력 주시는 자 안에서 내가 모든 것을 할 수 있느니라  (빌립보서 4:13)
Korean, 개역한글
내게 능력 주시는 자 안에서 내가 모든 것을 할 수 있느니라 (빌립보서 4:13)
Lithuanian, Lithuanian
Aš visa galiu Kristuje, kuris mane stiprina. (Filipiečiams 4:13)
Maori, Maori
Ka taea e ahau nga mea katoa i roto i a te Karaiti e whakakaha nei i ahau. (Philippians 4:13)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
jeg formår alt i ham som gjør mig sterk. (Filipperne 4:13)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Wszystko moge w Chrystusie, który mie posila. (Filipian 4:13)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Posso todas as coisas em Cristo que me fortalece. (Filipenses 4:13)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Tudo posso naquele que me fortalece. (Filipenses 4:13)
Romanian, Romanian Version
Pot totul în Hristos care mă întăreşte. (Filipeni 4:13)
Russian, koi8r
Все могу в укрепляющем меня Иисусе Христе. (Филиппийцам 4:13)
Russian, Synodal Translation
Все могу в укрепляющем меня Иисусе Христе. (Филиппийцам 4:13)
Spanish, Reina Valera 1989
Todo lo puedo en Cristo que me fortalece. (Filipenses 4:13)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Todo lo puedo en Cristo que me fortalece. (Filipenses 4:13)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Todo lo puedo en el Cristo que me fortalece. (Filipenses 4:13)
Swedish, Swedish Bible
Allt förmår jag i honom som giver mig kraft. (Filipperbrevet 4:13)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Lahat ng mga bagay ay aking magagawa doon sa nagpapalakas sa akin. (Mga Taga-Filipos 4:13)
Thai, Thai: from KJV
ข้าพเจ้ากระทำทุกสิ่งได้โดยพระคริสต์ผู้ทรงเสริมกำลังข้าพเจ้า (ฟีลิปปี 4:13)
Turkish, Turkish
Beni güçlendirenin aracılığıyla her şeyi yapabilirim. (FİLİPİLİLER 4:13)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Tôi làm được mọi sự nhờ Ðấng ban thêm sức cho tôi. (Phi-líp 4:13)