3AMS
Home
Bible 1
Bible
Bible study by topic
Bible Readings (1)
Bible Readings (2)
Bible Readings - Chronological order
Verse Of The Day
Bible 2
Bible Image
Harmony of the Gospels
Audio, Movie (1)
Audio, Movie (2)
Sabbath Lesson (A)
Sabbath Lesson (B)
EGW Books
Book
Index
Devotional
Image
Etc
Speaker
Sabbath, Amen Image
Guide
Abbreviation
Chinese
English
French
German
Japanese
Korean
Portuguese
Romanian
Russian
Spanish
Join
Login
Chinese
English
French
German
Japanese
Korean
Portuguese
Romanian
Russian
Spanish
X
Bible
〉
Proverbs
〉
15
〉 30
〈
Proverbs 15:30
〉
The light of the eyes rejoiceth the heart: and a good report maketh the bones fat. (Proverbs 15:30)
Reference Bible
VA
HG
Bible Commentary
EGW Commentary
EGW Index1
EGW Index2
Memo
Bible study by topic
Related Images
Audio, Movie
TSK
Nave
Torrey
Easton
ISBE
Tool
Select translation
Afrikaans , Afrikaans 1933/1953
Albanian , Albanian Bibla Shqip
Bulgarian , Bulgarian Bible
Chinese , Chinese Bible: Union (Simplified)
Chinese , Chinese Bible: Union (Traditional)
Chinese , 现代标点和合本
Chinese , 現代標點和合本
Croatian , Croatian Bible
Czech , Czech BKR
Danish , Danish
Dutch , Dutch Staten Vertaling
English , American King James Version
English , American Standard Version
English , Darby Bible
English , English Revised Version
English , King James Version
English , New American Standard Bible
English , Webster’s Bible
English , World English Bible
English , Young's Literal Translation
Esperanto , Esperanto
Finnish , Finnish Bible 1776
French , Darby
French , Louis Segond
French , Martin 1744
German , Luther 1912
German , Modernized
Greek , Nestle Greek New Testament (1904)
Greek , Scrivener New Testament (1894)
Greek , Stephanus New Testament (1550)
Greek , Westcott-Hort New Testament (1881)
Hebrew , Hebrew And Greek
Hebrew , Westminster Leningrad Codex
Hungarian , Karoli Bible 1908
Indonesian , Terjemahan Lama
Italian , Giovanni Diodati Bible 1649
Italian , Riveduta Bible 1927
Japanese , Japanese 1955
Korean , 개역개정
Korean , 개역한글
Lithuanian , Lithuanian
Maori , Maori
Norwegian , Det Norsk Bibelselskap 1930
Polish , Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Portuguese , Almeida Corrigida Fiel
Portuguese , Bíblia King James Atualizada
Romanian , Romanian Version
Russian , koi8r
Russian , Synodal Translation
Spanish , Reina Valera 1989
Spanish , Spanish Reina Valera Gómez
Spanish , Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Swahili , Swahili NT
Swedish , Swedish Bible
Tagalog , Ang Dating Biblia 1905
Thai , Thai: from KJV
Turkish , Turkish
Vietnamese , Vietnamese Bible
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Die lig van die oë verbly die binneste en ’n goeie tyding maak die gebeente vet.
(SPREUKE 15:30)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Drita e syve gëzon zemrën, një lajm i mirë i fortëson kockat.
(Fjalët e urta 15:30)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Светъл поглед весели сърцето, И добри вести угояват костите.
(Притчи 15:30)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
眼 有 光 , 使 心 喜 乐 ; 好 信 息 , 使 骨 滋 润 。
(箴言 15:30)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
眼 有 光 , 使 心 喜 樂 ; 好 信 息 , 使 骨 滋 潤 。
(箴言 15:30)
Chinese, 现代标点和合本
眼有光使心喜乐,好信息使骨滋润。
(箴言 15:30)
Chinese, 現代標點和合本
眼有光使心喜樂,好信息使骨滋潤。
(箴言 15:30)
Croatian, Croatian Bible
Bistar pogled razveseli srce i radosna vijest oživi kosti.
(Mudre Izreke 15:30)
Czech, Czech BKR
To, což se zraku naskýtá, obveseluje srdce; pověst dobrá tukem naplňuje kosti.
(Přísloví 15:30)
Danish, Danish
Milde Øjne fryder Hjertet, godt Bud giver Marv i Benene.
(Ordsprogene 15:30)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Het licht der ogen verblijdt het hart; een goed gerucht maakt het gebeente vet.
(Spreuken 15:30)
English, American King James Version
The light of the eyes rejoices the heart: and a good report makes the bones fat.
(Proverbs 15:30)
English, American Standard Version
The light of the eyes rejoiceth the heart; And good tidings make the bones fat.
(Proverbs 15:30)
English, Darby Bible
That which enlighteneth the eyes rejoiceth the heart; good tidings make the bones fat.
(Proverbs 15:30)
English, English Revised Version
The light of the eyes rejoices the heart. Good news gives health to the bones.
(Proverbs 15:30)
English, King James Version
The light of the eyes rejoiceth the heart: and a good report maketh the bones fat.
(Proverbs 15:30)
English, New American Standard Bible
Bright eyes gladden the heart; Good news puts fat on the bones.
(Proverbs 15:30)
English, Webster’s Bible
The light of the eyes rejoiceth the heart; and a good report maketh the bones fat.
(Proverbs 15:30)
English, World English Bible
The light of the eyes rejoices the heart. Good news gives health to the bones.
(Proverbs 15:30)
English, Young's Literal Translation
The light of the eyes rejoiceth the heart, A good report maketh fat the bone.
(Proverbs 15:30)
Esperanto, Esperanto
Luma okulo gxojigas la koron; Bona sciigo fortikigas la ostojn.
(Sentencoj 15:30)
Finnish, Finnish Bible 1776
Suloinen kasvo iloittaa sydämen: hyvä sanoma tekee luut lihaviksi.
(Sananlaskut 15:30)
French, Darby
Ce qui eclaire les yeux rejouit le coeur; une bonne nouvelle engraisse les os.
(Proverbes 15:30)
French, Louis Segond
Ce qui plaît aux yeux réjouit le coeur; Une bonne nouvelle fortifie les membres.
(Proverbes 15:30)
French, Martin 1744
La clarté des yeux réjouit le cœur; et la bonne renommée engraisse les os.
(Proverbes 15:30)
German, Luther 1912
Freundlicher Anblick erfreut das Herz; eine gute Botschaft labt das Gebein.
(Provérbios 15:30)
German, Modernized
Freundlicher Anblick erfreuet das Herz; ein gut Gerücht macht das Gebeine fett.
(Provérbios 15:30)
Hebrew, Hebrew And Greek
מְֽאֹור־עֵ֭ינַיִם יְשַׂמַּֽח־לֵ֑ב שְׁמוּעָ֥ה טֹ֝ובָ֗ה תְּדַשֶּׁן־עָֽצֶם׃
(משלי 15:30)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
מְֽאֹור־עֵ֭ינַיִם יְשַׂמַּֽח־לֵ֑ב שְׁמוּעָ֥ה טֹ֝ובָ֗ה תְּדַשֶּׁן־עָֽצֶם׃
(משלי 15:30)
Hungarian, Karoli Bible 1908
A szemek világa megvidámítja a szívet; a jó hír megerõsíti a csontokat.
(Példabeszédek 15:30)
Indonesian, Terjemahan Lama
Bahwa terang mata menyukakan hati, dan kabar yang baik mengadakan sumsum dalam tulang.
(Amsal 15:30)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
La luce degli occhi rallegra il cuore; La buona novella ingrassa le ossa.
(Proverbi 15:30)
Italian, Riveduta Bible 1927
Uno sguardo lucente rallegra il cuore; una buona notizia impingua l’ossa.
(Proverbi 15:30)
Japanese, Japanese 1955
目の光は心を喜ばせ、よい知らせは骨を潤す。
(箴言 15:30)
Korean, 개역개정
눈이 밝은 것은 마음을 기쁘게 하고 좋은 기별은 뼈를 윤택하게 하느니라
(잠언 15:30)
Korean, 개역한글
눈의 밝은 것은 마음을 기쁘게 하고 좋은 기별은 뼈를 윤택하게 하느니라
(잠언 15:30)
Lithuanian, Lithuanian
Akių šviesa pradžiugina širdį; gera žiniasveikata kaulams.
(Patarlių 15:30)
Maori, Maori
Ma te marama o nga kanohi ka koa ai te ngakau: a ma te rongo pai ka momona ai nga wheua.
(Proverbs 15:30)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Øinenes lys gleder hjertet; godt budskap gir benene marg.
(Salomos Ordspråk 15:30)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Swiatlosc oczów uwesela serce, a wiesc dobra tuczy kosci.
(Przypowieści 15:30)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
A luz dos olhos alegra o coração, a boa notícia fortalece os ossos.
(Provérbios 15:30)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Um olhar amigo consola e anima o coração; uma boa notícia revigora a alma.
(Provérbios 15:30)
Romanian, Romanian Version
O privire prietenoasă înveseleşte inima, o veste bună întăreşte oasele. –
(Proverbe 15:30)
Russian, koi8r
Светлый взгляд радует сердце, добрая весть утучняет кости.
(Притчи 15:30)
Russian, Synodal Translation
Светлый взгляд радует сердце, добрая весть утучняет кости.
(Притчи 15:30)
Spanish, Reina Valera 1989
La luz de los ojos alegra el corazón, Y la buena nueva conforta los huesos.
(Proverbios 15:30)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
La luz de los ojos alegra el corazón; y la buena noticia engorda los huesos.
(Proverbios 15:30)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
La luz de los ojos alegra el corazón; y la buena fama engorda los huesos.
(Proverbios 15:30)
Swedish, Swedish Bible
En mild blick gör hjärtat glatt, ett gott budskap giver märg åt benen.
(Ordspråksboken 15:30)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ang liwanag ng mga mata ay nagpapagalak ng puso: at ang mabubuting balita ay nagpapataba ng mga buto.
(Mga Kawikaan 15:30)
Thai, Thai: from KJV
สว่างของตาทำให้ใจเปรมปรีดิ์ และข่าวดีกระทำให้กระดูกสดชื่น
(สุภาษิต 15:30)
Turkish, Turkish
Gülen gözler yüreği sevindirir,İyi haber bedeni ferahlatır.
(SÜLEYMAN'IN ÖZDEYİŞLERİ 15:30)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Sự sáng con mắt khiến lòng vui vẻ; Và một tin lành làm cho xương cốt được béo tốt.
(Châm-ngôn 15:30)
Copy (B)
Copy (E)
↑