〉   37
Psalm 119:37
Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way. (Psalm 119:37)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Draai my oë weg dat hulle nie valsheid sal sien nie en wek my op in U lewenswyses. (PSALMS 119:37)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Largoji sytë e mi nga gjërat e kota dhe gjallëromë në rrugët e tua. (Psalmet 119:37)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Отвърни очите ми да не гледат суета, И съживи ме в пътищата Си. (Псалми 118:37)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
求 你 叫 我 转 眼 不 看 虚 假 , 又 叫 我 在 你 的 道 中 生 活 。 (詩篇 119:37)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
求 你 叫 我 轉 眼 不 看 虛 假 , 又 叫 我 在 你 的 道 中 生 活 。 (詩篇 119:37)
Chinese, 现代标点和合本
求你叫我转眼不看虚假,又叫我在你的道中生活。 (詩篇 119:37)
Chinese, 現代標點和合本
求你叫我轉眼不看虛假,又叫我在你的道中生活。 (詩篇 119:37)
Croatian, Croatian Bible
Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu! (Psalmi 119:37)
Czech, Czech BKR
Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne. (Žalmy 119:37)
Danish, Danish
Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord! (Salme 119:37)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Wend mijn ogen af, dat zij geen ijdelheid zien; maak mij levend door Uw wegen. (Psalmen 119:37)
English, American King James Version
Turn away my eyes from beholding vanity; and quicken you me in your way. (Psalm 119:37)
English, American Standard Version
Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy ways. (Psalm 119:37)
English, Darby Bible
Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way. (Psalm 119:37)
English, English Revised Version
Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways. (Psalm 119:37)
English, King James Version
Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way. (Psalm 119:37)
English, New American Standard Bible
Turn away my eyes from looking at vanity, And revive me in Your ways. (Psalm 119:37)
English, Webster’s Bible
Turn away my eyes from beholding vanity; and revive thou me in thy way. (Psalm 119:37)
English, World English Bible
Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways. (Psalm 119:37)
English, Young's Literal Translation
Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me. (Psalm 119:37)
Esperanto, Esperanto
Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsajxon; Vivigu min per Viaj vojoj. (Psalmaro 119:37)
Finnish, Finnish Bible 1776
Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes. (Psalmit 119:37)
French, Darby
Detourne mes yeux pour qu'ils ne regardent pas la vanite; fais-moi vivre dans ta voie. (Psaume 119:37)
French, Louis Segond
Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie! (Psaume 119:37)
French, Martin 1744
Détourne mes yeux qu'ils ne regardent à la vanité; fais-moi revivre par le moyen de tes voies. (Psaume 119:37)
German, Luther 1912
Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege. (Salmos 119:37)
German, Modernized
Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre, sondern erquicke mich auf deinem Wege. (Salmos 119:37)
Hebrew, Hebrew And Greek
הַעֲבֵ֣ר עֵ֭ינַי מֵרְאֹ֣ות שָׁ֑וְא בִּדְרָכֶ֥ךָ חַיֵּֽנִי׃ (תהלים 119:37)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
הַעֲבֵ֣ר עֵ֭ינַי מֵרְאֹ֣ות שָׁ֑וְא בִּדְרָכֶ֥ךָ חַיֵּֽנִי׃ (תהלים 119:37)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet. (Zsoltárok 119:37)
Indonesian, Terjemahan Lama
Jauhkanlah mataku dari pada melihat akan sia-sia, dan berilah aku mendapat hidup pada jalan-Mu. (Mazmur 119:37)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie. (Salmi 119:37)
Italian, Riveduta Bible 1927
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie. (Salmi 119:37)
Japanese, Japanese 1955
わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。 (詩篇 119:37)
Korean, 개역개정
내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 길에서 나를 살아나게 하소서  (시편 119:37)
Korean, 개역한글
내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서 (시편 119:37)
Lithuanian, Lithuanian
nugręžk mano akis nuo tuštybių; atgaivink mane savo kelyje. (Psalmynas 119:37)
Maori, Maori
Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara. (Psalm 119:37)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei! (Salmene 119:37)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Odwróc oczy moje, aby nie patrzaly na marnosc; na drodze twojej ozyw mie. (Psalmów 119:37)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho. (Salmos 119:37)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Desvia meus olhos do fascínio da ilusão, faze-me viver em teu caminho. (Salmos 119:37)
Romanian, Romanian Version
Abate-mi ochii de la vederea lucrurilor deşarte, înviorează-mă în calea Ta! (Psalmii 119:37)
Russian, koi8r
Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоем. (Псалтирь 118:37)
Russian, Synodal Translation
Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоем. (Псалтирь 118:37)
Spanish, Reina Valera 1989
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino. (Salmos 119:37)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino. (Salmos 119:37)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino. (Salmos 119:37)
Swedish, Swedish Bible
Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar. (Psaltaren 119:37)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan. (Mga Awit 119:37)
Thai, Thai: from KJV
ขอทรงหันนัยน์ตาของข้าพระองค์ไปจากการมองดูสิ่งอนิจจัง และขอทรงสงวนชีวิตของข้าพระองค์ในพระมรรคาของพระองค์ (เพลงสดุดี 119:37)
Turkish, Turkish
Gözlerimi boş şeylerden çevir,Beni kendi yolunda yaşat. (MEZMURLAR 119:37)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Xin xây mắt tôi khỏi xem những vật hư không, Làm tôi được sống trong các đường lối Chúa. (Thi-thiên 119:37)