〉   8
Psalm 4:8
I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, Lord, only makest me dwell in safety. (Psalm 4:8)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Ek sal beide in vrede gaan lê en gaan slaap, want U alleen, o יהוה, laat my in veiligheid leef. (PSALMS 4:8)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Në paqe do të bie dhe në paqe do të fle, sepse ti vetëm, o Zot, më mban në siguri. (Psalmet 4:8)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Спокойно ще легна и ще спя, Защото Ти, Господи, в самотия ме правиш да живея в безопасност. (Псалми 4:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 安 然 躺 下 睡 觉 , 因 为 独 有 你 ─ 耶 和 华 使 我 安 然 居 住 。 (詩篇 4:8)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 安 然 躺 下 睡 覺 , 因 為 獨 有 你 ─ 耶 和 華 使 我 安 然 居 住 。 (詩篇 4:8)
Chinese, 现代标点和合本
我必安然躺下睡觉,因为独有你耶和华使我安然居住。 (詩篇 4:8)
Chinese, 現代標點和合本
我必安然躺下睡覺,因為獨有你耶和華使我安然居住。 (詩篇 4:8)
Croatian, Croatian Bible
Čim legnem, odmah u miru i usnem, jer mi samo ti, o Jahve, daješ miran počinak. (Psalmi 4:8)
Czech, Czech BKR
(Psalms 4:9) Jáť u pokoji i lehnu i spáti budu; nebo ty, Hospodine, sám způsobíš mi bydlení bezpečné. (Žalmy 4:8)
Danish, Danish
I Fred gaar jeg til Hvile og slumrer straks, thi, HERRE, du lader mig bo alene i Tryghed. (Salme 4:8)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
[ (Psalms 4:9) Ik zal in vrede te zamen nederliggen en slapen; want Gij, o HEERE! alleen zult mij doen zeker wonen. ] (Psalmen 4:8)
English, American King James Version
I will both lay me down in peace, and sleep: for you, LORD, only make me dwell in safety. (Psalm 4:8)
English, American Standard Version
In peace will I both lay me down and sleep; For thou, Jehovah, alone makest me dwell in safety. (Psalm 4:8)
English, Darby Bible
In peace will I both lay me down and sleep; for thou, Jehovah, alone makest me to dwell in safety. (Psalm 4:8)
English, English Revised Version
In peace I will both lay myself down and sleep, for you, Yahweh alone, make me live in safety. For the Chief Musician, with the flutes. A Psalm by David. (Psalm 4:8)
English, King James Version
I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, Lord, only makest me dwell in safety. (Psalm 4:8)
English, New American Standard Bible
In peace I will both lie down and sleep, For You alone, O LORD, make me to dwell in safety. (Psalm 4:8)
English, Webster’s Bible
I will both lay me down in peace, and sleep; for thou only, LORD, makest me dwell in safety. (Psalm 4:8)
English, World English Bible
In peace I will both lay myself down and sleep, for you, Yahweh alone, make me live in safety. For the Chief Musician, with the flutes. A Psalm by David. (Psalm 4:8)
English, Young's Literal Translation
In peace together I lie down and sleep, For Thou, O Jehovah, alone, In confidence dost cause me to dwell! (Psalm 4:8)
Esperanto, Esperanto
Pace mi kusxigxas kaj tuj endormigxas; CXar Vi, ho Eternulo, logxigas min sola en sendangxereco. (Psalmaro 4:8)
Finnish, Finnish Bible 1776
Minä makaan ja lepään juuri rauhassa; sillä sinä Herra yksinäs autat minua turvassa asumaan. (Psalmit 4:8)
French, Darby
Je me coucherai, et aussi je dormirai en paix; car toi seul, o Eternel! tu me fais habiter en securite. (Psaume 4:8)
French, Louis Segond
Je me couche et je m'endors en paix, Car toi seul, ô Eternel! tu me donnes la sécurité dans ma demeure. (Psaume 4:8)
French, Martin 1744
Je me coucherai et je dormirai aussi en paix; car toi seul, ô Eternel! me feras habiter en assurance. (Psaume 4:8)
German, Luther 1912
Ich liege und schlafe ganz mit Frieden; denn allein du, HERR, hilfst mir, daß ich sicher wohne. (Salmos 4:8)
German, Modernized
Du erfreuest mein Herz, ob jene gleich viel Wein und Korn haben. (Salmos 4:8)
Hebrew, Hebrew And Greek
בְּשָׁלֹ֣ום יַחְדָּו֮ אֶשְׁכְּבָ֪ה וְאִ֫ישָׁ֥ן כִּֽי־אַתָּ֣ה יְהוָ֣ה לְבָדָ֑ד לָ֝בֶ֗טַח תֹּושִׁיבֵֽנִי׃ (תהלים 4:8)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
בְּשָׁלֹ֣ום יַחְדָּו֮ אֶשְׁכְּבָ֪ה וְאִ֫ישָׁ֥ן כִּֽי־אַתָּ֣ה יְהוָ֣ה לְבָדָ֑ד לָ֝בֶ֗טַח תֹּושִׁיבֵֽנִי׃ (תהלים 4:8)
Hungarian, Karoli Bible 1908
[ (Psalms 4:9) Békességben fekszem le és legott elaluszom; mert te, Uram, egyedül adsz nékem bátorságos lakozást. ] (Zsoltárok 4:8)
Indonesian, Terjemahan Lama
Dengan selamat aku berbaring lalu tidur, karena Engkau juga, ya Tuhan! mendudukkan aku dengan sentosa. (Mazmur 4:8)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Io mi coricherò in pace, ed in pace ancora dormirò; Perciocchè tu solo, Signore, mi fai abitare sicuramente. (Salmi 4:8)
Italian, Riveduta Bible 1927
In pace io mi coricherò e in pace dormirò, perché tu solo, o Eterno, mi fai abitare in sicurtà. (Salmi 4:8)
Japanese, Japanese 1955
わたしは安らかに伏し、また眠ります。主よ、わたしを安らかにおらせてくださるのは、ただあなただけです。 (詩篇 4:8)
Korean, 개역개정
내가 평안히 눕고 자기도 하리니 나를 안전히 살게 하시는 이는 오직 여호와이시니이다 (시편 4:8)
Korean, 개역한글
내가 평안히 눕고 자기도 하리니 나를 안전히 거하게 하시는 이는 오직 여호와시니이다 (시편 4:8)
Lithuanian, Lithuanian
Atsigulu ramus ir užmiegu, nes Tu vienintelis, Viešpatie, leidi man saugiai gyventi. (Psalmynas 4:8)
Maori, Maori
Ka takoto marire ahau, a moe tonu iho: ko koe anake hoki, e Ihowa, hei mea kia au toku noho. (Psalm 4:8)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
I fred vil jeg både legge mig ned og sove inn; for du, Herre, lar mig bo for mig selv, i trygghet. (Salmene 4:8)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
4.9 W pokoju sie i poloze i zasne, bo ty sam, Panie! czynisz, ze bezpiecznie mieszkam. (Psalmów 4:8)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Em paz também me deitarei e dormirei, porque só tu, Senhor, me fazes habitar em segurança. (Salmos 4:8)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Em paz me deito e logo adormeço, porque só tu, ó SENHOR, me fazes viver seguro e sem medo. (Salmos 4:8)
Romanian, Romanian Version
Eu mă culc şi adorm în pace, căci numai Tu, Doamne, îmi dai linişte deplină în locuinţa mea. (Psalmii 4:8)
Russian, koi8r
Спокойно ложусь я и сплю, ибо Ты, Господи, един даешь мне жить в безопасности. (Псалтирь 4:9)
Russian, Synodal Translation
Спокойно ложусь я и сплю, ибо Ты, Господи, един даешь мне жить в безопасности. (Псалтирь 4:9)
Spanish, Reina Valera 1989
En paz me acostaré, y asimismo dormiré; Porque solo tú, Jehová, me haces vivir confiado. (Salmos 4:8)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
En paz me acostaré, y asimismo dormiré; porque sólo tú, Jehová, me haces estar confiado. (Salmos 4:8)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En paz me acostaré, y asimismo dormiré; porque solo tú, SEÑOR, me harás estar confiado. (Salmos 4:8)
Swedish, Swedish Bible
I frid vill jag lägga mig ned, och i frid skall jag somna in, ty du, HERRE, låter mig bo avskild och i trygghet. (Psaltaren 4:8)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Payapa akong hihiga at gayon din matutulog: sapagka't ikaw, Panginoon, pinatatahan mo akong mag-isa sa katiwasayan. (Mga Awit 4:8)
Thai, Thai: from KJV
ข้าพระองค์จะเอนกายลงนอนหลับในความสันติ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ เพราะพระองค์เท่านั้นที่ทรงกระทำให้ข้าพระองค์อาศัยอยู่อย่างปลอดภัย (เพลงสดุดี 4:8)
Turkish, Turkish
Esenlik içinde yatar uyurum,Çünkü yalnız sen, ya RAB,Güvenlik içinde tutarsın beni. (MEZMURLAR 4:8)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Hỡi Ðức Giê-hô-va, tôi sẽ nằm và ngủ bình an; Vì chỉ một mình Ngài làm cho tôi được ở yên ổn. (Thi-thiên 4:8)