Čim legnem, odmah u miru i usnem, jer mi samo ti, o Jahve, daješ miran počinak. (Psalmi 4:8)
Czech, Czech BKR
(Psalms 4:9) Jáť u pokoji i lehnu i spáti budu; nebo ty, Hospodine, sám způsobíš mi bydlení bezpečné. (Žalmy 4:8)
Danish, Danish
I Fred gaar jeg til Hvile og slumrer straks, thi, HERRE, du lader mig bo alene i Tryghed. (Salme 4:8)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
[ (Psalms 4:9) Ik zal in vrede te zamen nederliggen en slapen; want Gij, o HEERE! alleen zult mij doen zeker wonen. ] (Psalmen 4:8)
English, American King James Version
I will both lay me down in peace, and sleep: for you, LORD, only make me dwell in safety. (Psalm 4:8)
English, American Standard Version
In peace will I both lay me down and sleep; For thou, Jehovah, alone makest me dwell in safety. (Psalm 4:8)
English, Darby Bible
In peace will I both lay me down and sleep; for thou, Jehovah, alone makest me to dwell in safety. (Psalm 4:8)
English, English Revised Version
In peace I will both lay myself down and sleep, for you, Yahweh alone, make me live in safety. For the Chief Musician, with the flutes. A Psalm by David. (Psalm 4:8)
English, King James Version
I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, Lord, only makest me dwell in safety. (Psalm 4:8)
English, New American Standard Bible
In peace I will both lie down and sleep, For You alone, O LORD, make me to dwell in safety. (Psalm 4:8)
English, Webster’s Bible
I will both lay me down in peace, and sleep; for thou only, LORD, makest me dwell in safety. (Psalm 4:8)
English, World English Bible
In peace I will both lay myself down and sleep, for you, Yahweh alone, make me live in safety. For the Chief Musician, with the flutes. A Psalm by David. (Psalm 4:8)
English, Young's Literal Translation
In peace together I lie down and sleep, For Thou, O Jehovah, alone, In confidence dost cause me to dwell! (Psalm 4:8)
Esperanto, Esperanto
Pace mi kusxigxas kaj tuj endormigxas; CXar Vi, ho Eternulo, logxigas min sola en sendangxereco. (Psalmaro 4:8)
Finnish, Finnish Bible 1776
Minä makaan ja lepään juuri rauhassa; sillä sinä Herra yksinäs autat minua turvassa asumaan. (Psalmit 4:8)
French, Darby
Je me coucherai, et aussi je dormirai en paix; car toi seul, o Eternel! tu me fais habiter en securite. (Psaume 4:8)
French, Louis Segond
Je me couche et je m'endors en paix, Car toi seul, ô Eternel! tu me donnes la sécurité dans ma demeure. (Psaume 4:8)
French, Martin 1744
Je me coucherai et je dormirai aussi en paix; car toi seul, ô Eternel! me feras habiter en assurance. (Psaume 4:8)
German, Luther 1912
Ich liege und schlafe ganz mit Frieden; denn allein du, HERR, hilfst mir, daß ich sicher wohne. (Salmos 4:8)
German, Modernized
Du erfreuest mein Herz, ob jene gleich viel Wein und Korn haben. (Salmos 4:8)