〉   3
Psalm 50:3
Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him. (Psalm 50:3)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Ons God sal kom en sal nie stilbly nie. Vuur sal voor Hom uit verteer en die vuur sal hewig rondom Hom brand. (PSALMS 50:3)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Perëndia ynë do të vijë dhe nuk do të rijë në heshtje; do të paraprihet nga një zjarr shkatërrimtar dhe rreth tij do të ketë një furtunë të madhe. (Psalmet 50:3)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Нашият Бог ще дойде и няма да мълчи; Ще има пред Него огън поглъщаш, И около Него силна буря. (Псалми 49:3)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 的   神 要 来 , 决 不 闭 口 。 有 烈 火 在 他 面 前 吞 灭 ; 有 暴 风 在 他 四 围 大 刮 。 (詩篇 50:3)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 的   神 要 來 , 決 不 閉 口 。 有 烈 火 在 他 面 前 吞 滅 ; 有 暴 風 在 他 四 圍 大 颳 。 (詩篇 50:3)
Chinese, 现代标点和合本
我们的神要来,决不闭口。有烈火在他面前吞灭,有暴风在他四围大刮。 (詩篇 50:3)
Chinese, 現代標點和合本
我們的神要來,決不閉口。有烈火在他面前吞滅,有暴風在他四圍大颳。 (詩篇 50:3)
Croatian, Croatian Bible
Bog naš dolazi i ne šuti. Pred njim ide oganj što proždire, oko njega silna bjesni oluja. (Psalmi 50:3)
Czech, Czech BKR
Béřeť se Bůh náš, a nebude mlčeti; oheň před ním vše zžírati bude, a vůkol něho vichřice náramná. (Žalmy 50:3)
Danish, Danish
— vor Gud komme og tie ikke! — Foran ham gik fortærende Ild, omkring ham rasede Storm; (Salme 50:3)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Onze God zal komen en zal niet zwijgen; een vuur voor Zijn aangezicht zal verteren, en rondom Hem zal het zeer stormen. (Psalmen 50:3)
English, American King James Version
Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him. (Psalm 50:3)
English, American Standard Version
Our God cometh, and doth not keep silence: A fire devoureth before him, And it is very tempestuous round about him. (Psalm 50:3)
English, Darby Bible
Our God will come, and will not keep silence: fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him. (Psalm 50:3)
English, English Revised Version
Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him. (Psalm 50:3)
English, King James Version
Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him. (Psalm 50:3)
English, New American Standard Bible
May our God come and not keep silence; Fire devours before Him, And it is very tempestuous around Him. (Psalm 50:3)
English, Webster’s Bible
Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous around him. (Psalm 50:3)
English, World English Bible
Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him. (Psalm 50:3)
English, Young's Literal Translation
Our God cometh, and is not silent, Fire before Him doth devour, And round about him it hath been very tempestuous. (Psalm 50:3)
Esperanto, Esperanto
Nia Dio venas kaj ne silentas; Fajro ekstermanta estas antaux Li, CXirkaux Li estas granda ventego. (Psalmaro 50:3)
Finnish, Finnish Bible 1776
Meidän Jumalamme tulee, ja ei vaikene: kuluttavainen tuli käy hänen edellänsä, ja hänen ympärillänsä väkevä ilma. (Psalmit 50:3)
French, Darby
Notre Dieu viendra, et il ne se taira point; un feu devorera devant lui, et autour de lui tourbillonnera la tempete; (Psaume 50:3)
French, Louis Segond
Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête. (Psaume 50:3)
French, Martin 1744
Notre Dieu viendra, il ne se taira point : il y aura devant lui un feu dévorant, et tout autour de lui une grosse tempête. (Psaume 50:3)
German, Luther 1912
Unser Gott kommt und schweigt nicht. Fressend Feuer geht vor ihm her und um ihn her ist ein großes Wetter. (Salmos 50:3)
German, Modernized
Unser Gott kommt und schweiget nicht. Fressend Feuer gehet vor ihm her und um ihn her ein groß Wetter. (Salmos 50:3)
Hebrew, Hebrew And Greek
יָ֤בֹ֥א אֱלֹהֵ֗ינוּ וְֽאַל־יֶ֫חֱרַ֥שׁ אֵשׁ־לְפָנָ֥יו תֹּאכֵ֑ל וּ֝סְבִיבָ֗יו נִשְׂעֲרָ֥ה מְאֹֽד׃ (תהלים 50:3)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
יָ֤בֹ֥א אֱלֹהֵ֗ינוּ וְֽאַל־יֶ֫חֱרַ֥שׁ אֵשׁ־לְפָנָ֥יו תֹּאכֵ֑ל וּ֝סְבִיבָ֗יו נִשְׂעֲרָ֥ה מְאֹֽד׃ (תהלים 50:3)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Eljön a mi Istenünk és nem hallgat; emésztõ tûz van elõtte, s körülte erõs forgószél. (Zsoltárok 50:3)
Indonesian, Terjemahan Lama
Bahwa Allah kami akan datang dan tiada Ia berdiam diri-Nya; api yang menghanguskan itu berjalan di hadapan-Nya dan keliling-Nya adalah angin ribut yang menderu. (Mazmur 50:3)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
L’Iddio nostro verrà, e non se ne starà cheto; Egli avrà davanti a sè un fuoco divorante, E d’intorno a sè una forte tempesta. (Salmi 50:3)
Italian, Riveduta Bible 1927
L’Iddio nostro viene e non se ne starà cheto; lo precede un fuoco divorante, lo circonda una fiera tempesta. (Salmi 50:3)
Japanese, Japanese 1955
われらの神は来て、もだされない。み前には焼きつくす火があり、そのまわりには、はげしい暴風がある。 (詩篇 50:3)
Korean, 개역개정
우리 하나님이 오사 잠잠하지 아니하시니 그 앞에는 삼키는 불이 있고 그 사방에는 광풍이 불리로다  (시편 50:3)
Korean, 개역한글
우리 하나님이 임하사 잠잠치 아니하시니 그 앞에는 불이 삼키고 그 사방에는 광풍이 불리로다 (시편 50:3)
Lithuanian, Lithuanian
Mūsų Dievas ateis ir netylės: naikinanti ugnis eis pirma Jo, o aplinkui Jį siaus audros. (Psalmynas 50:3)
Maori, Maori
Ka haere mai to tatou Atua, e kore ano e wahangu: ka kai te kapura i tona aroaro, a ka hukerikeri te awha ki tetahi taha ona, ki tetahi taha. (Psalm 50:3)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Vår Gud kommer og skal ikke tie; ild fortærer for hans åsyn, og omkring ham stormer det sterkt. (Salmene 50:3)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Przyjdzie Bóg nasz, a nie bedzie milczal; ogien przed twarza jego bedzie pozeral, a okolo niego powstanie wicher gwaltowny. (Psalmów 50:3)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Virá o nosso Deus, e não se calará; um fogo se irá consumindo diante dele, e haverá grande tormenta ao redor dele. (Salmos 50:3)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
É nosso Deus que se aproxima, rompendo o silêncio: precede-o um fogo devorador, e (Salmos 50:3)
Romanian, Romanian Version
Dumnezeul nostru vine şi nu tace. Înaintea Lui merge un foc mistuitor, şi împrejurul Lui o furtună puternică. (Psalmii 50:3)
Russian, koi8r
грядет Бог наш, и не в безмолвии: пред Ним огонь поядающий, и вокруг Его сильная буря. (Псалтирь 49:3)
Russian, Synodal Translation
грядет Бог наш, и не в безмолвии: пред Ним огонь поядающий, и вокруг Его сильная буря. (Псалтирь 49:3)
Spanish, Reina Valera 1989
Vendrá nuestro Dios, y no callará; Fuego consumirá delante de él, Y tempestad poderosa le rodeará. (Salmos 50:3)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Vendrá nuestro Dios, y no callará; fuego consumirá delante de Él, y en derredor suyo habrá tempestad grande. (Salmos 50:3)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Vendrá nuestro Dios, y no callará; fuego consumirá delante de su presencia, y en derredor suyo habrá tempestad grande. (Salmos 50:3)
Swedish, Swedish Bible
Vår Gud kommer, och han skall icke tiga. Förtärande eld går framför honom, och omkring honom stormar det med makt. (Psaltaren 50:3)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ang aming Dios ay darating at hindi tatahimik; isang apoy na mamumugnaw sa harap niya, at magiging totoong malaking bagyo sa palibot niya. (Mga Awit 50:3)
Thai, Thai: from KJV
พระเจ้าของเราจะเสด็จมา พระองค์จะมิได้ทรงเงียบอยู่ เพลิงจะเผาผลาญมาข้างหน้าพระองค์ รอบพระองค์คือวาตะอันทรงมหิทธิฤทธิ์ (เพลงสดุดี 50:3)
Turkish, Turkish
Tanrımız geliyor, sessiz kalmayacak,Önünde yanan ateş her şeyi kül ediyor,Çevresinde şiddetli bir fırtına esiyor. (MEZMURLAR 50:3)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ðức Chúa Trời chúng tôi đến, không nín lặng đâu. Trước mặt Ngài có đám lửa cháy thiêu, Chung quanh Ngài một trận bão dữ dội. (Thi-thiên 50:3)