〉   9
Psalm 74:9
We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long. (Psalm 74:9)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hulle het nie die wonders daarvan gesien nie, want daar is geen profeet meer nie en ook is daar geen wyse man onder ons nie. (PSALMS 74:9)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ne nuk i shohim më shenjat tona; nuk ka më profet dhe midis nesh nuk ka asnjë që të dijë deri kur. (Psalmet 74:9)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Знамения [да се извършат] за нас не виждаме; няма вече пророк, Нито има между нас някой да знае до кога [ще се продължава това]. (Псалми 73:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 不 见 我 们 的 标 帜 , 不 再 有 先 知 ; 我 们 内 中 也 没 有 人 知 道 这 灾 祸 要 到 几 时 呢 ! (詩篇 74:9)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 不 見 我 們 的 標 幟 , 不 再 有 先 知 ; 我 們 內 中 也 沒 有 人 知 道 這 災 禍 要 到 幾 時 呢 ! (詩篇 74:9)
Chinese, 现代标点和合本
我们不见我们的标帜,不再有先知,我们内中也没有人知道,这灾祸要到几时呢。 (詩篇 74:9)
Chinese, 現代標點和合本
我們不見我們的標幟,不再有先知,我們內中也沒有人知道,這災禍要到幾時呢。 (詩篇 74:9)
Croatian, Croatian Bible
Ne vidimo znakova svojih, proroka više nema, i nitko među nama ne zna dokle ... (Psalmi 74:9)
Czech, Czech BKR
Znamení svých nevidíme, jižť není proroka, aniž jest mezi námi, kdo by věděl, dokud to stane. (Žalmy 74:9)
Danish, Danish
Vore Tegn, dem ser vi ikke, Profeter findes ej mer; hvor længe, ved ingen af os. (Salme 74:9)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Wij zien onze tekenen niet; er is geen profeet meer, noch iemand bij ons, die weet, hoe lang. (Psalmen 74:9)
English, American King James Version
We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knows how long. (Psalm 74:9)
English, American Standard Version
We see not our signs: There is no more any prophet; Neither is there among us any that knoweth how long. (Psalm 74:9)
English, Darby Bible
We see not our signs; there is no more any prophet, neither is there among us any that knoweth how long. (Psalm 74:9)
English, English Revised Version
We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long. (Psalm 74:9)
English, King James Version
We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long. (Psalm 74:9)
English, New American Standard Bible
We do not see our signs; There is no longer any prophet, Nor is there any among us who knows how long. (Psalm 74:9)
English, Webster’s Bible
We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long. (Psalm 74:9)
English, World English Bible
We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long. (Psalm 74:9)
English, Young's Literal Translation
Our ensigns we have not seen, There is no more a prophet, Nor with us is one knowing how long. (Psalm 74:9)
Esperanto, Esperanto
Niajn signojn ni ne vidis; Jam ne ekzistas profeto, Kaj neniu cxe ni scias, kiel longe tio dauxros. (Psalmaro 74:9)
Finnish, Finnish Bible 1776
Emme näe meidän ihmeitämme, eikä silleen prophetaa ole: ei myös ketään meidän seassamme ole, joka ymmärtää kuinka kauvan. (Psalmit 74:9)
French, Darby
Nous ne voyons plus nos signes; il n'y a plus de prophete, et il n'y a personne avec nous qui sache jusques à quand. (Psaume 74:9)
French, Louis Segond
Nous ne voyons plus nos signes; Il n'y a plus de prophète, Et personne parmi nous qui sache jusqu'à quand... (Psaume 74:9)
French, Martin 1744
Nous ne voyons plus nos enseignes; il n'y a plus de Prophètes; et il n'y a aucun avec nous qui sache jusques à quand. (Psaume 74:9)
German, Luther 1912
Unsere Zeichen sehen wir nicht, und kein Prophet predigt mehr, und keiner ist bei uns, der weiß, wie lange. (Salmos 74:9)
German, Modernized
Unsere Zeichen sehen wir nicht, und kein Prophet predigt mehr, und kein Lehrer lehret uns mehr. (Salmos 74:9)
Hebrew, Hebrew And Greek
אֹֽותֹתֵ֗ינוּ לֹ֥א רָ֫אִ֥ינוּ אֵֽין־עֹ֥וד נָבִ֑יא וְלֹֽא־אִ֝תָּ֗נוּ יֹדֵ֥עַ עַד־מָֽה׃ (תהלים 74:9)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
אֹֽותֹתֵ֗ינוּ לֹ֥א רָ֫אִ֥ינוּ אֵֽין־עֹ֥וד נָבִ֑יא וְלֹֽא־אִ֝תָּ֗נוּ יֹדֵ֥עַ עַד־מָֽה׃ (תהלים 74:9)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Jeleinket nem látjuk, próféta nincs többé, és nincs közöttünk, a ki tudná: meddig tart [ez?] (Zsoltárok 74:9)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka tiada kami melihat tanda-tanda alamat, dan serta dengan kami tiada lagi nabi atau barang seorang lain yang tahu berapa lama lagi. (Mazmur 74:9)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Noi non veggiam più i nostri segni; Non vi è più profeta, E non abbiam con noi alcuno che sappia infino a quando. (Salmi 74:9)
Italian, Riveduta Bible 1927
Noi non vediam più i nostri emblemi; non v’è più profeta, né v’è fra noi alcuno che sappia fino a quando. (Salmi 74:9)
Japanese, Japanese 1955
われらは自分たちのしるしを見ません。預言者も今はいません。そしていつまで続くのか、われらのうちには、知る者がありません。 (詩篇 74:9)
Korean, 개역개정
우리의 표적은 보이지 아니하며 선지자도 더 이상 없으며 이런 일이 얼마나 오랠는지 우리 중에 아는 자도 없나이다  (시편 74:9)
Korean, 개역한글
우리의 표적이 보이지 아니하며 선지자도 다시 없으며 이런 일이 얼마나 오랠는지 우리 중에 아는 자도 없나이다 (시편 74:9)
Lithuanian, Lithuanian
Mes nebeturime savo ženklų, nebėra daugiau jokio pranašo; nė vienas nežinome, ar ilgai taip bus. (Psalmynas 74:9)
Maori, Maori
Kahore matou e kite i o matou tohu, kahore atu he poropiti, kahore hoki tetahi o matou e matau ana kia pehea ake te roa. (Psalm 74:9)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Våre egne tegn ser vi ikke; det er ikke nogen profet mere, ikke nogen hos oss som vet hvor lenge det skal vare. (Salmene 74:9)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Znaków naszych nie widzimy:juz niemasz proroka, i niemasz miedzy nami, któryby wiedzial, póki to ma trwac. (Psalmów 74:9)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Já não vemos os nossos sinais, já não há profeta, nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará. (Salmos 74:9)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Não mais vemos nossas insígnias, já não há profeta e não temos alguém, entre nós, que saiba até quando: (Salmos 74:9)
Romanian, Romanian Version
Semnele noastre nu le mai vedem; nu mai este niciun proroc şi nu mai este nimeni printre noi care să ştie până când… (Psalmii 74:9)
Russian, koi8r
Знамений наших мы не видим, нет уже пророка, и нет с нами, кто знал бы, доколе [это будет]. (Псалтирь 73:9)
Russian, Synodal Translation
Знамений наших мы не видим, нет уже пророка, и нет с нами, кто знал бы, доколе это будет . (Псалтирь 73:9)
Spanish, Reina Valera 1989
No vemos ya nuestras señales; No hay más profeta, Ni entre nosotros hay quien sepa hasta cuándo. (Salmos 74:9)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
No vemos ya nuestras señales; no hay más profeta; ni con nosotros hay quien sepa hasta cuándo. (Salmos 74:9)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No vemos ya nuestras banderas propias ; no hay más profeta; ni hay con nosotros quien sepa. ¿Hasta cuándo? (Salmos 74:9)
Swedish, Swedish Bible
Våra tecken se vi icke; ingen profet finnes mer, och hos oss är ingen som vet för huru länge. (Psaltaren 74:9)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Hindi namin nakikita ang aming mga tanda: Wala nang propeta pa; at wala mang sinoman sa amin na nakakaalam kung hanggang kailan. (Mga Awit 74:9)
Thai, Thai: from KJV
พวกเราไม่เห็นหมายสำคัญทั้งหลายของเรา ไม่มีผู้พยากรณ์อีกแล้ว ในพวกเราไม่มีใครทราบว่านานเท่าใด (เพลงสดุดี 74:9)
Turkish, Turkish
Artık kutsal simgelerimizi görmüyoruz,Peygamberler de yok oldu,İçimizden kimse bilmiyor ne zamana dek... (MEZMURLAR 74:9)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Chúng tôi chẳng còn thấy các ngọn cờ chúng tôi; Không còn đấng tiên tri nữa, Và giữa chúng tôi cũng chẳng có ai biết đến chừng nào. (Thi-thiên 74:9)