Dit het sy mond oopgemaak om kwaad te praat voor God, van Sy Naam (Karakter en Outoriteit) en die blyplek van dié wat in die hemel bly. (OPENBARING 13:6)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Dhe ajo hapi gojën e vet për të blasfemuar kundër Perëndisë, për të blasfemuar emrin e tij, tabernakullin e tij dhe ata që banojnë në qiell. (Zbulesa 13:6)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И отвори устата си [да изрече] хули против Бога, да хули името Му и скинията Му, па и ония, които живеят на небесата. (Откровение 13:6)
I ona otvori usta da huli Boga, da huli ime njegovo, njegov Šator i nebesnike. (Otkrivenje 13:6)
Czech, Czech BKR
Protož otevřela ústa svá k rouhání se Bohu, aby se rouhala jménu jeho, i stánku jeho, i těm, kteříž přebývají na nebi. (Zjevení 13:6)
Danish, Danish
Og det aabnede sin Mund til Bespottelser imod Gud, til at bespotte hans Navn og hans Telt, dem, som bo i Himmelen. (Aabenbaringen 13:6)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En het opende zijn mond tot lastering tegen God, om Zijn Naam te lasteren, en Zijn tabernakel, en die in den hemel wonen. (Openbaring 13:6)
English, American King James Version
And he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, and them that dwell in heaven. (Revelation 13:6)
English, American Standard Version
And he opened his mouth for blasphemies against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, even them that dwell in the heaven. (Revelation 13:6)
English, Darby Bible
And it opened its mouth for blasphemies against God, to blaspheme his name and his tabernacle, and those who have their tabernacle in the heaven. (Revelation 13:6)
English, English Revised Version
He opened his mouth for blasphemy against God, to blaspheme his name, and his dwelling, those who dwell in heaven. (Revelation 13:6)
English, King James Version
And he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, and them that dwell in heaven. (Revelation 13:6)
English, New American Standard Bible
And he opened his mouth in blasphemies against God, to blaspheme His name and His tabernacle, that is, those who dwell in heaven. (Revelation 13:6)
English, Webster’s Bible
And he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, and them that dwell in heaven. (Revelation 13:6)
English, World English Bible
He opened his mouth for blasphemy against God, to blaspheme his name, and his dwelling, those who dwell in heaven. (Revelation 13:6)
English, Young's Literal Translation
and it did open its mouth for evil-speaking toward God, to speak evil of His name, and of His tabernacle, and of those who in the heaven tabernacle, (Revelation 13:6)
Esperanto, Esperanto
Kaj gxi malfermis la busxon por blasfemoj kontraux Dio, por blasfemi Lian nomon kaj Lian tabernaklon kaj la logxantojn de la cxielo. (Apokalipso 13:6)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja hän avasi suunsa pilkkoja puhumaan Jumalaa vastaan, pilkkaamaan hänen nimeänsä, ja hänen majaansa, ja niitä, jotka taivaassa asuvat. (Ilmestyskirja 13:6)
French, Darby
Et elle ouvrit sa bouche en blasphemes contre Dieu, pour blasphemer son nom, et son habitation, et ceux qui habitent dans le ciel. (Apocalypse 13:6)
French, Louis Segond
Et elle ouvrit sa bouche pour proférer des blasphèmes contre Dieu, pour blasphémer son nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent dans le ciel. (Apocalypse 13:6)
French, Martin 1744
Et elle ouvrit sa bouche en blasphèmes contre Dieu, blasphémant son Nom, et son tabernacle, et ceux qui habitent au ciel. (Apocalypse 13:6)
German, Luther 1912
und es tat seinen Mund auf zur Lästerung gegen Gott, zu lästern seinen Namen und seine Hütte und die im Himmel wohnen. (Apocalipse 13:6)
German, Modernized
Und es tat seinen Mund auf zur Lästerung gegen Gott, zu lästern seinen Namen und seine Hütte, und die im Himmel wohnen. (Apocalipse 13:6)
Megnyitá azért az õ száját Isten ellen való káromlásra, hogy szidalmazza az õ nevét és az õ sátorát, és azokat, a kik a mennyben laknak. (Jelenések 13:6)
Indonesian, Terjemahan Lama
Lalu ia membuka mulutnya menghujat Allah, menghujat nama-Nya dan kemah-Nya, serta segala yang mendiami surga itu; (Wahyu 13:6)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ed ella aperse la sua bocca in bestemmia contro a Dio, da bestemmiare il suo nome, e il suo tabernacolo, e quelli che abitano nel cielo. (Apocalisse 13:6)
Italian, Riveduta Bible 1927
Ed essa apri la bocca per bestemmiare contro Dio, per bestemmiare il suo nome e il suo tabernacolo e quelli che abitano nel cielo. (Apocalisse 13:6)
짐승이 입을 벌려 하나님을 향하여 비방하되 그의 이름과 그의 장막 곧 하늘에 사는 자들을 비방하더라 (요한계시록 13:6)
Korean, 개역한글
짐승이 입을 벌려 하나님을 향하여 훼방하되 그의 이름과 그의 장막 곧 하늘에 거하는 자들을 훼방하더라 (요한계시록 13:6)
Lithuanian, Lithuanian
Ir jis atvėrė nasrus piktžodžiauti Dievui, piktžodžiauti Jo vardui, Jo buveinei ir dangaus gyventojams. (Apreiškimo Jonui 13:6)
Maori, Maori
A ka puaki i tona mangai he kohukohu ki te Atua, he kohukohu ki tona ingoa, ki tona nohoanga, ki te hunga hoki e noho ana i te rangi. (Revelation 13:6)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og det åpnet sin munn til spott mot Gud, til å spotte hans navn og hans bolig, dem som bor i himmelen. (Åpenbaringen 13:6)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I otworzyla usta swoje ku bluznierstwu przeciwko Bogu, aby bluznila imie jego i przybytek jego, i tych, którzy mieszkaja na niebie. (Objawienie 13:6)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E abriu a sua boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome, e do seu tabernáculo, e dos que habitam no céu. (Apocalipse 13:6)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Então, abriu a boca em blasfêmias contra Deus e para amaldiçoar o seu Nome, seu Tabernáculo e os que habitam nos céus. (Apocalipse 13:6)
Romanian, Romanian Version
Ea şi-a deschis gura şi a început să rostească hule împotriva lui Dumnezeu, să-I hulească Numele, cortul şi pe cei ce locuiesc în cer. (Apocalipsa 13:6)
Russian, koi8r
И отверз он уста свои для хулы на Бога, чтобы хулить имя Его, и жилище Его, и живущих на небе. (Откровение 13:6)
Russian, Synodal Translation
И отверз он уста свои для хулы на Бога, чтобы хулить имя Его, и жилище Его, и живущих на небе. (Откровение 13:6)
Spanish, Reina Valera 1989
Y abrió su boca en blasfemias contra Dios, para blasfemar de su nombre, de su tabernáculo, y de los que moran en el cielo. (Apocalipsis 13:6)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y abrió su boca en blasfemias contra Dios, para blasfemar su nombre y su tabernáculo, y a los que moran en el cielo. (Apocalipsis 13:6)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y abrió su boca en blasfemias contra Dios, para blasfemar su Nombre, y su Tabernáculo, y los que moran en el cielo. (Apocalipsis 13:6)
Swahili, Swahili NT
Basi, akaanza kumtukana Mungu, kulitukana jina lake, makao yake, na wote wakaao mbinguni. (Ufunuo 13:6)
Swedish, Swedish Bible
Och den öppnade sin mun till att föra hädiskt tal mot Gud, till att häda hans namn och hans tabernakel och dem som bo i himmelen. (Uppenbarelseboken 13:6)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At binuka niya ang kaniyang bibig sa mga kapusungan laban sa Dios, upang pusungin ang kaniyang pangalan, at ang kaniyang tabernakulo, gayon din naman ang mga nananahan sa langit. (Apocalipsis 13:6)