〉   25
Revelation 2:25
But that which ye have already hold fast till I come. (Revelation 2:25)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hou daarom net vas totdat Ek kom. (OPENBARING 2:25)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
por mbajeni fort atë që keni, derisa të vij. (Zbulesa 2:25)
Bulgarian, Bulgarian Bible
но дръжте онова, което имате, докле дойда. (Откровение 2:25)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
但 你 们 已 经 有 的 , 总 要 持 守 , 直 等 到 我 来 。 (启示录 2:25)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
但 你 們 已 經 有 的 , 總 要 持 守 , 直 等 到 我 來 。 (启示录 2:25)
Chinese, 现代标点和合本
但你们已经有的,总要持守,直等到我来。 (启示录 2:25)
Chinese, 現代標點和合本
但你們已經有的,總要持守,直等到我來。 (启示录 2:25)
Croatian, Croatian Bible
nego - što imate, čvrsto držite dok ne dođem. (Otkrivenje 2:25)
Czech, Czech BKR
Avšak to, což máte, držte, dokavadž nepřijdu. (Zjevení 2:25)
Danish, Danish
Kun skulle I holde fast ved det, I have, indtil jeg kommer. (Aabenbaringen 2:25)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Maar hetgeen gij hebt, houdt dat, totdat Ik zal komen. (Openbaring 2:25)
English, American King James Version
But that which you have already hold fast till I come. (Revelation 2:25)
English, American Standard Version
Nevertheless that which ye have, hold fast till I come. (Revelation 2:25)
English, Darby Bible
but what ye have hold fast till I shall come. (Revelation 2:25)
English, English Revised Version
Nevertheless, hold that which you have firmly until I come. (Revelation 2:25)
English, King James Version
But that which ye have already hold fast till I come. (Revelation 2:25)
English, New American Standard Bible
'Nevertheless what you have, hold fast until I come. (Revelation 2:25)
English, Webster’s Bible
But that which ye have already hold fast till I come. (Revelation 2:25)
English, World English Bible
Nevertheless, hold that which you have firmly until I come. (Revelation 2:25)
English, Young's Literal Translation
but that which ye have -- hold ye, till I may come; (Revelation 2:25)
Esperanto, Esperanto
Tamen tion, kion vi havas, tenu, gxis mi venos. (Apokalipso 2:25)
Finnish, Finnish Bible 1776
Kuitenkin se, mikä teillä on, pitäkäät siihenasti kuin minä tulen, (Ilmestyskirja 2:25)
French, Darby
mais seulement, ce que vous avez, tenez-le ferme jusqu'à ce que je vienne. (Apocalypse 2:25)
French, Louis Segond
seulement, ce que vous avez, retenez-le jusqu'à ce que je vienne. (Apocalypse 2:25)
French, Martin 1744
Mais retenez ce que vous avez, jusqu'à ce que je vienne. (Apocalypse 2:25)
German, Luther 1912
doch was ihr habt, das haltet, bis daß ich komme. (Apocalipse 2:25)
German, Modernized
Doch was ihr habt, das haltet, bis daß ich komme. (Apocalipse 2:25)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
πλὴν ὃ ἔχετε κρατήσατε ἄχρι οὗ ἂν ἥξω. (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:25)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
πλὴν ὃ ἔχετε κρατήσατε, ἄχρις οὗ ἂν ἥξω. (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:25)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
πλὴν ὃ ἔχετε κρατήσατε ἄχρις οὗ ἂν ἥξω (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:25)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
πλὴν ὃ ἔχετε κρατήσατε ἄχρι οὗ ἂν ἥξω. (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:25)
Hebrew, Hebrew And Greek
πλὴν ὃ ἔχετε κρατήσατε ἄχρι οὗ ἂν ἥξω. (- 2:25)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Hanem a mi nálatok van, azt tartsátok meg addig, míg eljövök. (Jelenések 2:25)
Indonesian, Terjemahan Lama
Akan tetapi barang yang ada padamu, peganglah teguh-teguh sehingga Aku datang. (Wahyu 2:25)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Tuttavolta, ciò che voi avete, ritenetelo finchè io venga. (Apocalisse 2:25)
Italian, Riveduta Bible 1927
Soltanto, quel che avete tenetelo fermamente finché io venga. (Apocalisse 2:25)
Japanese, Japanese 1955
ただ、わたしが来る時まで、自分の持っているものを堅く保っていなさい。 (ヨハネの黙示録 2:25)
Korean, 개역개정
다만 너희에게 있는 것을 내가 올 때까지 굳게 잡으라  (요한계시록 2:25)
Korean, 개역한글
다만 너희에게 있는 것을 내가 올 때까지 굳게 잡으라 (요한계시록 2:25)
Lithuanian, Lithuanian
tiktai tvirtai laikykitės to, ką turite, iki ateisiu. (Apreiškimo Jonui 2:25)
Maori, Maori
Ko te mea ia i a koutou, puritia kia mau kia tae atu ra ano ahau. (Revelation 2:25)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
bare hold fast ved det I har, inntil jeg kommer! (Åpenbaringen 2:25)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Wszakze to, co macie, trzymajcie, az przyjde. (Objawienie 2:25)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Mas o que tendes, retende-o até que eu venha. (Apocalipse 2:25)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Tão-somente apegai-vos com firmeza ao que tendes, até que Eu venha. (Apocalipse 2:25)
Romanian, Romanian Version
Numai ţineţi cu tărie ce aveţi, până voi veni! (Apocalipsa 2:25)
Russian, koi8r
только то, что имеете, держите, пока приду. (Откровение 2:25)
Russian, Synodal Translation
только то, что имеете, держите, пока приду. (Откровение 2:25)
Spanish, Reina Valera 1989
pero lo que tenéis, retenedlo hasta que yo venga. (Apocalipsis 2:25)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Pero lo que tenéis, retenedlo hasta que yo venga. (Apocalipsis 2:25)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pero la que tenéis, tenedla hasta que yo venga. (Apocalipsis 2:25)
Swahili, Swahili NT
Lazima mzingatie yale mliyo nayo sasa mpaka nitakapokuja. (Ufunuo 2:25)
Swedish, Swedish Bible
hållen allenast fast vid det som I haven, till dess jag kommer. (Uppenbarelseboken 2:25)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Gayon ma'y ang nasa inyo'y panghawakan ninyong matibay hanggang sa ako'y pumariyan. (Apocalipsis 2:25)
Thai, Thai: from KJV
แต่สิ่งที่เจ้ามีอยู่แล้วนั้น จงยึดไว้ให้มั่นจนกว่าเราจะมา (หนังสือวิวรณ์ 2:25)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Chỉn các ngươi khá bền giữ những điều mình đã có, cho tới chừng ta đến. (Khải-huyền 2:25)