És láték egy angyalt leszállani a mennybõl, a kinél vala a mélységnek kulcsa, és egy nagy láncz a kezében. (Jelenések 20:1)
Indonesian, Terjemahan Lama
Maka aku tampak pula seorang malaekat turun dari langit memegang anak kunci pintu lubang yang tiada terduga dalamnya, dan suatu rantai besar di dalam tangannya; (Wahyu 20:1)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
POI vidi un angelo, che scendeva dal cielo, ed avea la chiave dell’abisso, ed una grande catena in mano. (Apocalisse 20:1)
Italian, Riveduta Bible 1927
Poi vidi un angelo che scendeva dal cielo e avea la chiave dell’abisso e una gran catena in mano. (Apocalisse 20:1)
또 내가 보매 천사가 무저갱의 열쇠와 큰 쇠사슬을 그의 손에 가지고 하늘로부터 내려와서 (요한계시록 20:1)
Korean, 개역한글
또 내가 보매 천사가 무저갱 열쇠와 큰 쇠사슬을 그 손에 가지고 하늘로서 내려와서 (요한계시록 20:1)
Lithuanian, Lithuanian
Ir išvydau angelą, nužengiantį iš dangaus, laikantį rankoje bedugnės raktą ir didžiulę grandinę. (Apreiškimo Jonui 20:1)
Maori, Maori
A ka kite ahau i tetahi anahera e heke iho ana i te rangi, kei a ia te ki o te poka torere, me tetahi mekameka nui i tona ringaringa. (Revelation 20:1)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og jeg så en engel stige ned fra himmelen, som hadde nøkkelen til avgrunnen og en stor lenke i sin hånd. (Åpenbaringen 20:1)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I widzialem Aniola zstepujacego z nieba, majacego klucz od przepasci i lancuch wielki w rece swojej. (Objawienie 20:1)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo, e uma grande cadeia na sua mão. (Apocalipse 20:1)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Então, observei que desceu do céu um anjo com a chave do Abismo e uma grande corrente em sua mão. (Apocalipse 20:1)
Romanian, Romanian Version
Apoi am văzut coborându-se din cer un înger care ţinea în mână cheia Adâncului şi un lanţ mare. (Apocalipsa 20:1)
Russian, koi8r
И увидел я Ангела, сходящего с неба, который имел ключ от бездны и большую цепь в руке своей. (Откровение 20:1)
Russian, Synodal Translation
И увидел я Ангела, сходящего с неба, который имел ключ от бездны и большую цепь в руке своей. (Откровение 20:1)
Spanish, Reina Valera 1989
Vi a un ángel que descendía del cielo, con la llave del abismo, y una gran cadena en la mano. (Apocalipsis 20:1)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y vi a un ángel descender del cielo, que tenía la llave del abismo, y una cadena grande en su mano. (Apocalipsis 20:1)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y vi un ángel descender del cielo, que tenía la llave del abismo, y una gran cadena en su mano. (Apocalipsis 20:1)
Swahili, Swahili NT
Kisha nikamwona malaika mmoja anashuka kutoka mbinguni akiwa na ufunguo wa kuzimu na mnyororo mkubwa mkononi mwake. (Ufunuo 20:1)
Swedish, Swedish Bible
Och jag såg en ängel komma ned från himmelen; han hade nyckeln till avgrunden och hade en stor kedja i sin hand. (Uppenbarelseboken 20:1)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At nakita ko ang isang anghel na nananaog mula sa langit, na may susi ng kalaliman at isang malaking tanikala sa kaniyang kamay. (Apocalipsis 20:1)