Revelation 20:5
But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection. (Revelation 20:5)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Hierdie is die eerste opstanding. en sal saam met Hom vir ’n duisend jaar lank regeer. (OPENBARING 20:5)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Por të vdekurit e tjerë nuk u kthyen në jetë deri sa të mbusheshin një mijë vjet. Kjo është ringjallja e parë. (Zbulesa 20:5)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Другите мъртви не оживяха докле не се свършиха хилядата години. Това е първото възкресение. (Откровение 20:5)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
这 是 头 一 次 的 复 活 。 其 馀 的 死 人 还 没 有 复 活 , 直 等 那 一 千 年 完 了 。 (启示录 20:5)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
這 是 頭 一 次 的 復 活 。 其 餘 的 死 人 還 沒 有 復 活 , 直 等 那 一 千 年 完 了 。 (启示录 20:5)
Chinese, 现代标点和合本
这是头一次的复活。其余的死人还没有复活,直等那一千年完了。 (启示录 20:5)
Chinese, 現代標點和合本
這是頭一次的復活。其餘的死人還沒有復活,直等那一千年完了。 (启示录 20:5)
Croatian, Croatian Bible
Drugi mrtvi ne oživješe dok se ne navrši tisuću godina. To je ono prvo uskrsnuće. (Otkrivenje 20:5)
Czech, Czech BKR
Jiní pak mrtví neožili, dokudž by se nevyplnilo tisíc let. A toť jest první vzkříšení. (Zjevení 20:5)
Danish, Danish
De øvrige af de døde bleve ikke levende, førend de tusinde Aar vare til Ende. Dette er den første Opstandelse. (Aabenbaringen 20:5)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Maar de overigen der doden werden niet weder levend, totdat de duizend jaren geeindigd waren. Deze is de eerste opstanding. (Openbaring 20:5)
English, American King James Version
But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection. (Revelation 20:5)
English, American Standard Version
The rest of the dead lived not until the thousand years should be finished. This is the first resurrection. (Revelation 20:5)
English, Darby Bible
the rest of the dead did not live till the thousand years had been completed. This [is] the first resurrection. (Revelation 20:5)
English, English Revised Version
The rest of the dead didn't live until the thousand years were finished. This is the first resurrection. (Revelation 20:5)
English, King James Version
But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection. (Revelation 20:5)
English, New American Standard Bible
The rest of the dead did not come to life until the thousand years were completed. This is the first resurrection. (Revelation 20:5)
English, Webster’s Bible
But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection. (Revelation 20:5)
English, World English Bible
The rest of the dead didn't live until the thousand years were finished. This is the first resurrection. (Revelation 20:5)
English, Young's Literal Translation
and the rest of the dead did not live again till the thousand years may be finished; this is the first rising again. (Revelation 20:5)
Esperanto, Esperanto
La ceteraj mortintoj ne vivis, gxis finigxos la mil jaroj. Tio estas la unua relevigxo. (Apokalipso 20:5)
Finnish, Finnish Bible 1776
Mutta ne muut ei kuolleista virvonneet siihenasti kuin tuhannen ajastaikaa kului. Tämä on ensimäinen ylösnousemus. (Ilmestyskirja 20:5)
French, Darby
le reste des morts ne vecut pas jusqu'à ce que les mille ans fussent accomplis. C'est ici la premiere resurrection. (Apocalypse 20:5)
French, Louis Segond
Les autres morts ne revinrent point à la vie jusqu'à ce que les mille ans fussent accomplis. C'est la première résurrection. (Apocalypse 20:5)
French, Martin 1744
Mais le reste des morts ne doit point ressusciter jusqu'à ce que les mille ans soient accomplis; c'est la première résurrection. (Apocalypse 20:5)
German, Luther 1912
Die andern Toten aber wurden nicht wieder lebendig, bis daß tausend Jahre vollendet wurden. Dies ist die erste Auferstehung. (Apocalipse 20:5)
German, Modernized
Die andern Toten aber wurden nicht wieder lebendig, bis daß tausend Jahre vollendet wurden. Dies ist die erste Auferstehung. (Apocalipse 20:5)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
οἱ λοιποὶ τῶν νεκρῶν οὐκ ἔζησαν ἄχρι τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη. αὕτη ἡ ἀνάστασις ἡ πρώτη. (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:5)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
οἱ δὲ λοιποὶ τῶν νεκρῶν οὐκ ἀνἔζησαν ἕως τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη. αὕτη ἡ ἀνάστασις ἡ πρώτη. (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:5)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
οἱ δὲ λοιποὶ τῶν νεκρῶν οὐκ ἀνἔζησαν ἕως τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη αὕτη ἡ ἀνάστασις ἡ πρώτη (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:5)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
οἱ λοιποὶ τῶν νεκρῶν οὐκ ἔζησαν ἄχρι τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη. αὕτη ἡ ἀνάστασις ἡ πρώτη. (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:5)
Hebrew, Hebrew And Greek
οἱ λοιποὶ τῶν νεκρῶν οὐκ ἔζησαν ἄχρι τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη. αὕτη ἡ ἀνάστασις ἡ πρώτη. (- 20:5)
Hungarian, Karoli Bible 1908
A többi halottak pedig meg nem elevenedének, mígnem betelik az ezer esztendõ. Ez az elsõ feltámadás. (Jelenések 20:5)
Indonesian, Terjemahan Lama
Tetapi segala orang mati yang lain itu tiada hidup balik sehingga genap seribu tahun itu; maka inilah kebangkitan yang pertama. (Wahyu 20:5)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E il rimanente dei morti non tornò in vita, finchè fossero compiuti i mille anni. Questa è la prima risurrezione. (Apocalisse 20:5)
Italian, Riveduta Bible 1927
Il rimanente dei morti non tornò in vita prima che fosser compiti i mille anni. Questa è la prima risurrezione. (Apocalisse 20:5)
Japanese, Japanese 1955
(それ以外の死人は、千年の期間が終るまで生きかえらなかった。)これが第一の復活である。 (ヨハネの黙示録 20:5)
Korean, 개역개정
(그 나머지 죽은 자들은 그 천 년이 차기까지 살지 못하더라) 이는 첫째 부활이라  (요한계시록 20:5)
Korean, 개역한글
(그 나머지 죽은 자들은 그 천년이 차기까지 살지 못하더라) 이는 첫째 부활이라 (요한계시록 20:5)
Lithuanian, Lithuanian
O visi kiti mirusieji neatgijo, iki pasibaigiant tūkstančiui metų. Šis yra pirmasis prisikėlimas. (Apreiškimo Jonui 20:5)
Maori, Maori
Kihai ia i ora ake te toenga o nga tupapaku, a taka noa nga tau kotahi mano. Ko te aranga tuatahi tenei. (Revelation 20:5)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Men de andre døde blev ikke levende igjen før de tusen år var til ende. Dette er den første opstandelse. (Åpenbaringen 20:5)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A insi z umarlych nie ozyli, azby sie skonczylo tysiac lat. Toc jest pierwsze zmartwychwstanie. (Objawienie 20:5)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição. (Apocalipse 20:5)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Entretanto, os demais mortos não reviveram, até que se completassem os mil anos. Esta é, pois, a primeira ressurreição. (Apocalipse 20:5)
Romanian, Romanian Version
Ceilalţi morţi n-au înviat până nu s-au sfârşit cei o mie de ani. Aceasta este întâia înviere. (Apocalipsa 20:5)
Russian, koi8r
Прочие же из умерших не ожили, доколе не окончится тысяча лет. Это--первое воскресение. (Откровение 20:5)
Russian, Synodal Translation
Прочие же из умерших не ожили, доколе не окончитсятысяча лет. Это – первое воскресение. (Откровение 20:5)
Spanish, Reina Valera 1989
Pero los otros muertos no volvieron a vivir hasta que se cumplieron mil años. Esta es la primera resurrección. (Apocalipsis 20:5)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Mas los otros muertos no volvieron a vivir hasta que se cumplieron mil años. Ésta es la primera resurrección. (Apocalipsis 20:5)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas los otros muertos no volvieron a vivir hasta que sean cumplidos los mil años. Esta es la primera resurrección. (Apocalipsis 20:5)
Swahili, Swahili NT
(Wale wengine waliokufa hawakupata uhai mpaka miaka elfu moja itimie.) Huu ndio ufufuo wa kwanza. (Ufunuo 20:5)
Swedish, Swedish Bible
(De övriga döda blevo icke levande, förrän de tusen åren hade gått till ända.) Detta är den första uppståndelsen. (Uppenbarelseboken 20:5)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ang mga iba sa mga patay ay hindi nangabuhay hanggang sa naganap ang isang libong taon. Ito ang unang pagkabuhay na maguli. (Apocalipsis 20:5)
Thai, Thai: from KJV
แต่คนอื่นๆที่ตายแล้วไม่ได้กลับมีชีวิตอีกจนกว่าจะครบกำหนดพันปี นี่แหละคือการฟื้นจากความตายครั้งแรก (หนังสือวิวรณ์ 20:5)
Turkish, Turkish
İlk diriliş budur. Ölülerin geri kalanı bin yıl tamamlanmadan dirilmedi. (VAHİY 20:5)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Còn những kẻ chết khác chẳng được sống cho đến khi đủ một ngàn năm. Ấy là sự sống lại thứ nhứt. (Khải-huyền 20:5)