Hy het vir my ’n skoon rivier van die water van die lewe gewys, helder soos kristal, wat uitstroom vanuit die troon van God en van die Lam. (OPENBARING 22:1)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Dhe më tregoi lumin e pastër të ujit të jetës, te kthjellët si kristali, që dilte nga froni i Perëndisë dhe i Qengjit. (Zbulesa 22:1)
Bulgarian, Bulgarian Bible
След това, [ангелът] ми показа река с вода на живот, бистра като кристал, която извираше от престола на Бога и на Агнето [и течеше [всред] улицата му. (Откровение 22:1)
I pokaza mi rijeku vode života, bistru kao prozirac: izvire iz prijestolja Božjeg i Jaganjčeva. (Otkrivenje 22:1)
Czech, Czech BKR
I ukázal mi potok čistý vody živé, světlý jako křišťál, tekoucí z trůnu Božího a Beránkova. (Zjevení 22:1)
Danish, Danish
Og han viste mig Livets Vands Flod, skinnende som Krystal, udvældende fra Guds og Lammets Trone. (Aabenbaringen 22:1)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En hij toonde mij een zuivere rivier van het water des levens, klaar als kristal, voortkomende uit den troon Gods, en des Lams. (Openbaring 22:1)
English, American King James Version
And he showed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb. (Revelation 22:1)
English, American Standard Version
And he showed me a river of water of life, bright as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb, (Revelation 22:1)
English, Darby Bible
And he shewed me a river of water of life, bright as crystal, going out of the throne of God and of the Lamb. (Revelation 22:1)
English, English Revised Version
He showed me a river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb, (Revelation 22:1)
English, King James Version
And he shewed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb. (Revelation 22:1)
English, New American Standard Bible
Then he showed me a river of the water of life, clear as crystal, coming from the throne of God and of the Lamb, (Revelation 22:1)
English, Webster’s Bible
And he showed me a pure river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb. (Revelation 22:1)
English, World English Bible
He showed me a river of water of life, clear as crystal, proceeding out of the throne of God and of the Lamb, (Revelation 22:1)
English, Young's Literal Translation
And he shewed me a pure river of water of life, bright as crystal, going forth out of the throne of God and of the Lamb: (Revelation 22:1)
Esperanto, Esperanto
Kaj li montris al mi riveron de akvo de vivo, helan kiel kristalo, elirantan el la trono de Dio kaj de la SXafido, (Apokalipso 22:1)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja hän osoitti minulle puhtaan elämän veden virran, selkiän niinkuin kristallin, vuotavan Jumalan ja Karitsan istuimesta. (Ilmestyskirja 22:1)
French, Darby
Et il me montra un fleuve d'eau vive, eclatant comme du cristal, sortant du trone de Dieu et de l'Agneau. (Apocalypse 22:1)
French, Louis Segond
Et il me montra un fleuve d'eau de la vie, limpide comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l'agneau. (Apocalypse 22:1)
French, Martin 1744
Puis il me montra un fleuve pur d'eau vive, transparent comme du cristal, qui sortait du trône de Dieu et de l'Agneau. (Apocalypse 22:1)
German, Luther 1912
Und er zeigte mir einen lautern Strom des lebendigen Wassers, klar wie ein Kristall; der ging aus von dem Stuhl Gottes und des Lammes. (Apocalipse 22:1)
German, Modernized
Und er zeigte mir einen lauteren Strom des lebendigen Wassers, klar wie ein Kristall; der ging von dem Stuhl Gottes und des Lammes. (Apocalipse 22:1)
És megmutatá nékem az élet vizének tiszta folyóját, a mely ragyogó vala, mint a kristály, az Istennek és a Báránynak királyiszékébõl jõvén ki (Jelenések 22:1)
Indonesian, Terjemahan Lama
Lalu ia menunjukkan kepadaku suatu sungai berisi air hayat, jernih seperti hablur, mengalir ke luar daripada arasy Allah dan Anak domba itu. (Wahyu 22:1)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Poi egli mi mostrò un fiume puro d’acqua di vita, chiaro come cristallo, il qual procedeva dal trono di Dio, e dell’Agnello. (Apocalisse 22:1)
Italian, Riveduta Bible 1927
Poi mi mostrò il fiume dell’acqua della vita, limpido come cristallo, che procedeva dal trono di Dio e dell’Agnello. (Apocalisse 22:1)
또 그가 수정 같이 맑은 생명수의 강을 내게 보이니 하나님과 및 어린 양의 보좌로부터 나와서 (요한계시록 22:1)
Korean, 개역한글
또 저가 수정 같이 맑은 생명수의 강을 내게 보이니 하나님과 및 어린 양의 보좌로부터 나서 (요한계시록 22:1)
Lithuanian, Lithuanian
Jis parodė man tyrą gyvenimo vandens upę, tvaskančią tarsi krištolas, ištekančią nuo Dievo ir Avinėlio sosto. (Apreiškimo Jonui 22:1)
Maori, Maori
Na ka whakakitea mai e ia ki ahau he awa wai ora, piata tonu me te karaihe, e puta mai ana i te torona o te Atua raua ko te Reme, (Revelation 22:1)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og han viste mig en elv med livsens vann, som rant, klar som krystall, ut fra Guds og Lammets trone. (Åpenbaringen 22:1)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I ukazal mi rzeke czysta wody zywota, jasna jako krysztal, wychodzaca z stolicy Bozej i Barankowej. (Objawienie 22:1)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E mostrou-me o rio puro da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro. (Apocalipse 22:1)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Então, o anjo me mostrou o rio da água da vida que, translúcido como cristal, fluía do trono de Deus e do Cordeiro, (Apocalipse 22:1)
Romanian, Romanian Version
Şi mi-a arătat un râu cu apa vieţii, limpede ca cristalul, care ieşea din scaunul de domnie al lui Dumnezeu şi al Mielului. (Apocalipsa 22:1)
Russian, koi8r
И показал мне чистую реку воды жизни, светлую, как кристалл, исходящую от престола Бога и Агнца. (Откровение 22:1)
Russian, Synodal Translation
И показал мне чистую реку воды жизни, светлую, как кристалл, исходящую от престола Бога и Агнца. (Откровение 22:1)
Spanish, Reina Valera 1989
Después me mostró un río limpio de agua de vida, resplandeciente como cristal, que salía del trono de Dios y del Cordero. (Apocalipsis 22:1)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y me mostró un río puro de agua de vida, límpido como el cristal, que provenía del trono de Dios y del Cordero. (Apocalipsis 22:1)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Después me mostró un río limpio de agua de vida, resplandeciente como cristal, que salía del trono de Dios y del Cordero. (Apocalipsis 22:1)
Swahili, Swahili NT
Kisha malaika akanionyesha mto wa maji ya uzima maangavu kama kioo yakitoka kwenye kiti cha enzi cha Mungu na Mwanakondoo. (Ufunuo 22:1)
Swedish, Swedish Bible
Och han visade mig en ström med vatten, klar som kristall. Den gick ut från Guds och Lammets tron (Uppenbarelseboken 22:1)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ipinakita niya sa akin ang isang ilog ng tubig ng buhay, na maningning na gaya ng bubog, na lumalabas sa luklukan ng Dios at ng Cordero, (Apocalipsis 22:1)