3AMS
Home
Bible 1
Bible
Bible study by topic
Bible Readings (1)
Bible Readings (2)
Bible Readings - Chronological order
Verse Of The Day
Bible 2
Bible Image
Harmony of the Gospels
Audio, Movie (1)
Audio, Movie (2)
Sabbath Lesson (A)
Sabbath Lesson (B)
EGW Books
Book
Index
Devotional
Image
Etc
Speaker
Sabbath, Amen Image
Guide
Abbreviation
Chinese
English
French
German
Japanese
Korean
Portuguese
Romanian
Russian
Spanish
Join
Login
Chinese
English
French
German
Japanese
Korean
Portuguese
Romanian
Russian
Spanish
X
Bible
〉
Revelation
〉
3
〉 11
〈
Revelation 3:11
〉
Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown. (Revelation 3:11)
Reference Bible
VA
HG
Bible Commentary
EGW Commentary
EGW Index1
EGW Index2
Memo
Bible study by topic
Related Images
Audio, Movie
TSK
Nave
Torrey
Easton
ISBE
Tool
Select translation
Afrikaans , Afrikaans 1933/1953
Albanian , Albanian Bibla Shqip
Bulgarian , Bulgarian Bible
Chinese , Chinese Bible: Union (Simplified)
Chinese , Chinese Bible: Union (Traditional)
Chinese , 现代标点和合本
Chinese , 現代標點和合本
Croatian , Croatian Bible
Czech , Czech BKR
Danish , Danish
Dutch , Dutch Staten Vertaling
English , American King James Version
English , American Standard Version
English , Darby Bible
English , English Revised Version
English , King James Version
English , New American Standard Bible
English , Webster’s Bible
English , World English Bible
English , Young's Literal Translation
Esperanto , Esperanto
Finnish , Finnish Bible 1776
French , Darby
French , Louis Segond
French , Martin 1744
German , Luther 1912
German , Modernized
Greek , Nestle Greek New Testament (1904)
Greek , Scrivener New Testament (1894)
Greek , Stephanus New Testament (1550)
Greek , Westcott-Hort New Testament (1881)
Hebrew , Hebrew And Greek
Hebrew , Westminster Leningrad Codex
Hungarian , Karoli Bible 1908
Indonesian , Terjemahan Lama
Italian , Giovanni Diodati Bible 1649
Italian , Riveduta Bible 1927
Japanese , Japanese 1955
Korean , 개역개정
Korean , 개역한글
Lithuanian , Lithuanian
Maori , Maori
Norwegian , Det Norsk Bibelselskap 1930
Polish , Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Portuguese , Almeida Corrigida Fiel
Portuguese , Bíblia King James Atualizada
Romanian , Romanian Version
Russian , koi8r
Russian , Synodal Translation
Spanish , Reina Valera 1989
Spanish , Spanish Reina Valera Gómez
Spanish , Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Swahili , Swahili NT
Swedish , Swedish Bible
Tagalog , Ang Dating Biblia 1905
Thai , Thai: from KJV
Turkish , Turkish
Vietnamese , Vietnamese Bible
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Ek kom gou! Hou vas wat jy het, dat iemand nie dalk jou kroon wegvat nie.
(OPENBARING 3:11)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Ja, unë vij shpejt; mbaje fort atë që ke, që të mos të marrë ndokush kurorën tënde.
(Zbulesa 3:11)
Bulgarian, Bulgarian Bible
[[Ето]] ида скоро; дръж здраво това, което имаш, за да ти не отнеме никой венеца.
(Откровение 3:11)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 快 来 , 你 要 持 守 你 所 有 的 , 免 得 人 夺 去 你 的 冠 冕 。
(启示录 3:11)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 快 來 , 你 要 持 守 你 所 有 的 , 免 得 人 奪 去 你 的 冠 冕 。
(启示录 3:11)
Chinese, 现代标点和合本
我必快来!你要持守你所有的,免得人夺去你的冠冕。
(启示录 3:11)
Chinese, 現代標點和合本
我必快來!你要持守你所有的,免得人奪去你的冠冕。
(启示录 3:11)
Croatian, Croatian Bible
Dolazim ubrzo. Čvrsto drži što imaš da ti nitko ne ugrabi vijenca.
(Otkrivenje 3:11)
Czech, Czech BKR
Aj, přijduť brzy. Držiž se toho, co máš, aby žádný nevzal koruny tvé.
(Zjevení 3:11)
Danish, Danish
Jeg kommer snart! Hold fast ved det, du har, for at ingen skal tage din Krone.
(Aabenbaringen 3:11)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Zie, Ik kom haastelijk; houd dat gij hebt, opdat niemand uw kroon neme.
(Openbaring 3:11)
English, American King James Version
Behold, I come quickly: hold that fast which you have, that no man take your crown.
(Revelation 3:11)
English, American Standard Version
I come quickly: hold fast that which thou hast, that no one take thy crown.
(Revelation 3:11)
English, Darby Bible
I come quickly: hold fast what thou hast, that no one take thy crown.
(Revelation 3:11)
English, English Revised Version
I am coming quickly! Hold firmly that which you have, so that no one takes your crown.
(Revelation 3:11)
English, King James Version
Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown.
(Revelation 3:11)
English, New American Standard Bible
'I am coming quickly; hold fast what you have, so that no one will take your crown.
(Revelation 3:11)
English, Webster’s Bible
Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown.
(Revelation 3:11)
English, World English Bible
I am coming quickly! Hold firmly that which you have, so that no one takes your crown.
(Revelation 3:11)
English, Young's Literal Translation
Lo, I come quickly, be holding fast that which thou hast, that no one may receive thy crown.
(Revelation 3:11)
Esperanto, Esperanto
Mi venos rapide; tenadu tion, kion vi havas, por ke neniu forprenu vian kronon.
(Apokalipso 3:11)
Finnish, Finnish Bible 1776
Katso, minä tulen pian: pidä mitä sinulla on, ettei kenkään sinun kruunuas ottaisi.
(Ilmestyskirja 3:11)
French, Darby
Je viens bientot; tiens ferme ce que tu as, afin que personne ne prenne ta couronne.
(Apocalypse 3:11)
French, Louis Segond
Je viens bientôt. Retiens ce que tu as, afin que personne ne prenne ta couronne.
(Apocalypse 3:11)
French, Martin 1744
Voici, je viens bientôt; tiens ferme ce que tu as, afin que personne ne t'enlève ta couronne.
(Apocalypse 3:11)
German, Luther 1912
Siehe, ich komme bald; halte, was du hast, daß niemand deine Krone nehme!
(Apocalipse 3:11)
German, Modernized
Siehe, ich komme bald! Halte, was du hast, daß niemand deine Krone nehme!
(Apocalipse 3:11)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
ἔρχομαι ταχύ· κράτει ὃ ἔχεις, ἵνα μηδεὶς λάβῃ τὸν στέφανόν σου.
(ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:11)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
ἰδού, ἔρχομαι ταχύ· κράτει ὃ ἔχεις, ἵνα μηδεὶς λάβῃ τὸν στέφανόν σου.
(ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:11)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
ἰδού, ἔρχομαι ταχύ· κράτει ὃ ἔχεις ἵνα μηδεὶς λάβῃ τὸν στέφανόν σου
(ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:11)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
ἔρχομαι ταχύ· κράτει ὃ ἔχεις, ἵνα μηδεὶς λάβῃ τὸν στέφανόν σου.
(ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:11)
Hebrew, Hebrew And Greek
ἔρχομαι ταχύ· κράτει ὃ ἔχεις, ἵνα μηδεὶς λάβῃ τὸν στέφανόν σου.
(- 3:11)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Ímé eljövök hamar: tartsd meg a mi nálad van, hogy senki el ne vegye a te koronádat.
(Jelenések 3:11)
Indonesian, Terjemahan Lama
Dengan segera Aku datang; berpeganglah kepada barang yang ada padamu, supaya jangan barang seorang mengambil makotamu.
(Wahyu 3:11)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ecco, io vengo in breve; ritieni ciò che tu hai, acciocchè niuno ti tolga la tua corona.
(Apocalisse 3:11)
Italian, Riveduta Bible 1927
Io vengo tosto; tieni fermamente quello che hai, affinché nessuno ti tolga la tua corona.
(Apocalisse 3:11)
Japanese, Japanese 1955
わたしは、すぐに来る。あなたの冠がだれにも奪われないように、自分の持っているものを堅く守っていなさい。
(ヨハネの黙示録 3:11)
Korean, 개역개정
내가 속히 오리니 네가 가진 것을 굳게 잡아 아무도 네 면류관을 빼앗지 못하게 하라
(요한계시록 3:11)
Korean, 개역한글
내가 속히 임하리니 네가 가진 것을 굳게 잡아 아무나 네 면류관을 빼앗지 못하게 하라
(요한계시록 3:11)
Lithuanian, Lithuanian
Štai Aš veikiai ateinu. Tvirtai laikyk, ką turi, kad niekas neatimtų tavo vainiko.
(Apreiškimo Jonui 3:11)
Maori, Maori
Ka hohoro toku haere atu: kia mau ki tau, kei tangohia tou karauna e tetahi.
(Revelation 3:11)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Jeg kommer snart. Hold fast på det du har, forat ingen skal ta din krone!
(Åpenbaringen 3:11)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Oto ide rychlo; trzymaj, co masz, aby nikt nie wzial korony twojej.
(Objawienie 3:11)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Eis que venho sem demora; guarda o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
(Apocalipse 3:11)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Eis que venho sem demora! Conserva o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
(Apocalipse 3:11)
Romanian, Romanian Version
Eu vin curând. Păstrează ce ai, ca nimeni să nu-ţi ia cununa.
(Apocalipsa 3:11)
Russian, koi8r
Се, гряду скоро; держи, что имеешь, дабы кто не восхитил венца твоего.
(Откровение 3:11)
Russian, Synodal Translation
Се, гряду скоро; держи, что имеешь, дабы кто не восхитил венца твоего.
(Откровение 3:11)
Spanish, Reina Valera 1989
He aquí, yo vengo pronto; retén lo que tienes, para que ninguno tome tu corona.
(Apocalipsis 3:11)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
He aquí, yo vengo pronto; retén lo que tienes, para que ninguno tome tu corona.
(Apocalipsis 3:11)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
He aquí, que yo vengo presto; retén lo que tienes, para que ninguno tome tu corona.
(Apocalipsis 3:11)
Swahili, Swahili NT
Naja kwako upesi! Linda, basi, ulicho nacho sasa, ili usije ukanyang'anywa na mtu yeyote taji yako ya ushindi.
(Ufunuo 3:11)
Swedish, Swedish Bible
Jag kommer snart; håll fast det du har, så att ingen tager din krona.
(Uppenbarelseboken 3:11)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Ako'y dumarating na madali: panghawakan mong matibay ang nasa iyo, upang huwag kunin ng sinoman ang iyong putong.
(Apocalipsis 3:11)
Thai, Thai: from KJV
ดูเถิด เราจะมาโดยเร็ว จงยึดมั่นในสิ่งที่เจ้ามี เพื่อไม่ให้ผู้ใดชิงเอามงกุฎของเจ้าไปได้
(หนังสือวิวรณ์ 3:11)
Turkish, Turkish
Tez geliyorum. Tacını kimse elinden almasın diye sahip olduğuna sımsıkı sarıl.
(VAHİY 3:11)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Ta đến mau kíp; hãy giữ điều ngươi có, hầu cho không ai cất lấy mão triều thiên của ngươi.
(Khải-huyền 3:11)
Copy (B)
Copy (E)
↑