〉   14
Revelation 6:14
And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places. (Revelation 6:14)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
die hemele is verdeel en soos boekrolle opgerol, al die berge en eilande is van hulle plekke af beweeg (OPENBARING 6:14)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Pastaj qielli u hoq si një pergamenë që mbështillet, dhe çdo mal dhe ishull luajtën nga vendi i tyre. (Zbulesa 6:14)
Bulgarian, Bulgarian Bible
небето биде преместено като свитък, когато се свива; и всички планини и острови се вдигнаха от местата си. (Откровение 6:14)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
天 就 挪 移 , 好 像 书 卷 被 卷 起 来 ; 山 岭 海 岛 都 被 挪 移 离 开 本 位 。 (启示录 6:14)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
天 就 挪 移 , 好 像 書 卷 被 捲 起 來 ; 山 嶺 海 島 都 被 挪 移 離 開 本 位 。 (启示录 6:14)
Chinese, 现代标点和合本
天就挪移,好像书卷被卷起来,山岭海岛都被挪移,离开本位。 (启示录 6:14)
Chinese, 現代標點和合本
天就挪移,好像書卷被捲起來,山嶺海島都被挪移,離開本位。 (启示录 6:14)
Croatian, Croatian Bible
Nebo iščeznu kao savijena knjiga, a sve se planine i otoci pokrenuše s mjesta. (Otkrivenje 6:14)
Czech, Czech BKR
A nebe se schovalo jako knihy zavřené, a všeliká hora i ostrovové z místa svého pohnuli se. (Zjevení 6:14)
Danish, Danish
Og Himmelen veg bort, lig en Bog, der sammenrulles, og hvert Bjerg og hver Ø flyttedes fra deres Steder. (Aabenbaringen 6:14)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En de hemel is weggeweken, als een boek, dat toegerold wordt; en alle bergen en eilanden zijn bewogen uit hun plaatsen. (Openbaring 6:14)
English, American King James Version
And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places. (Revelation 6:14)
English, American Standard Version
And the heaven was removed as a scroll when it is rolled up; and every mountain and island were moved out of their places. (Revelation 6:14)
English, Darby Bible
And the heaven was removed as a book rolled up, and every mountain and island were removed out of their places. (Revelation 6:14)
English, English Revised Version
The sky was removed like a scroll when it is rolled up. Every mountain and island were moved out of their places. (Revelation 6:14)
English, King James Version
And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places. (Revelation 6:14)
English, New American Standard Bible
The sky was split apart like a scroll when it is rolled up, and every mountain and island were moved out of their places. (Revelation 6:14)
English, Webster’s Bible
And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and isle were moved out of their places. (Revelation 6:14)
English, World English Bible
The sky was removed like a scroll when it is rolled up. Every mountain and island were moved out of their places. (Revelation 6:14)
English, Young's Literal Translation
and heaven departed as a scroll rolled up, and every mountain and island -- out of their places they were moved; (Revelation 6:14)
Esperanto, Esperanto
Kaj la cxielo formovigxis, kvazaux kunvolvata libro; kaj cxiu monto kaj cxiu insulo formovigxis de sia loko. (Apokalipso 6:14)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja taivas pakeni niinkuin kämärtynyt kirja, ja kaikki vuoret ja luodot siirrettiin sioistansa. (Ilmestyskirja 6:14)
French, Darby
Et le ciel se retira comme un livre qui s'enroule, et toute montagne et toute ile furent transportees de leur place. (Apocalypse 6:14)
French, Louis Segond
Le ciel se retira comme un livre qu'on roule; et toutes les montagnes et les îles furent remuées de leurs places. (Apocalypse 6:14)
French, Martin 1744
Et le ciel se retira comme un Livre qu'on roule; et toutes les montagnes, et les îles furent remuées de leurs places. (Apocalypse 6:14)
German, Luther 1912
Und der Himmel entwich wie ein zusammengerolltes Buch; und alle Berge und Inseln wurden bewegt aus ihren Örtern. (Apocalipse 6:14)
German, Modernized
Und der Himmel entwich wie ein eingewickelt Buch; und alle Berge und Inseln wurden bewegt aus ihren Örtern. (Apocalipse 6:14)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
καὶ ὁ οὐρανὸς ἀπεχωρίσθη ὡς βιβλίον ἑλισσόμενον, καὶ πᾶν ὄρος καὶ νῆσος ἐκ τῶν τόπων αὐτῶν ἐκινήθησαν. (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:14)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
καὶ οὐρανὸς ἀπεχωρίσθη ὡς βιβλίον εἱλισσόμενον, καὶ πᾶν ὄρος καὶ νῆσος ἐκ τῶν τόπων αὐτῶν ἐκινήθησαν, (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:14)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
καὶ οὐρανὸς ἀπεχωρίσθη ὡς βιβλίον εἱλισσόμενον καὶ πᾶν ὄρος καὶ νῆσος ἐκ τῶν τόπων αὐτῶν ἐκινήθησαν (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:14)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
καὶ ὁ οὐρανὸς ἀπεχωρίσθη ὡς βιβλίον ἑλισσόμενον, καὶ πᾶν ὄρος καὶ νῆσος ἐκ τῶν τόπων αὐτῶν ἐκινήθησαν. (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 6:14)
Hebrew, Hebrew And Greek
καὶ ὁ οὐρανὸς ἀπεχωρίσθη ὡς βιβλίον ἑλισσόμενον, καὶ πᾶν ὄρος καὶ νῆσος ἐκ τῶν τόπων αὐτῶν ἐκινήθησαν. (- 6:14)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És az ég eltakarodék, mint mikor a papírtekercset összegöngyölítik; és minden hegy és sziget helyébõl elmozdíttaték. (Jelenések 6:14)
Indonesian, Terjemahan Lama
Dan langit itu pun hilanglah seperti surat yang digulung, dan tiap-tiap gunung dan pulau sudah berubah ke luar daripada tempatnya. (Wahyu 6:14)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E il cielo si ritirò, come una pergamena che si rotola; e ogni montagna ed isola fu mossa dal suo luogo. (Apocalisse 6:14)
Italian, Riveduta Bible 1927
E il cielo si ritrasse come una pergamena che si arrotola; e ogni montagna e ogni isola fu rimossa dal suo luogo. (Apocalisse 6:14)
Japanese, Japanese 1955
天は巻物が巻かれるように消えていき、すべての山と島とはその場所から移されてしまった。 (ヨハネの黙示録 6:14)
Korean, 개역개정
하늘은 두루마리가 말리는 것 같이 떠나가고 각 산과 섬이 제 자리에서 옮겨지매  (요한계시록 6:14)
Korean, 개역한글
하늘은 종이 축이 말리는것 같이 떠나가고 각 산과 섬이 제 자리에서 옮기우매 (요한계시록 6:14)
Lithuanian, Lithuanian
Dangus nutolo tarsi suvyniojamas knygos rietimas, ir kiekvienas kalnas ir sala buvo išjudinti iš savo vietų. (Apreiškimo Jonui 6:14)
Maori, Maori
Na ka tahia atu te rangi me te pukapuka e whakakopaia ana; a ka nekehia atu nga maunga katoa me nga motu i o ratou turanga. (Revelation 6:14)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Og himmelen vek bort, likesom en bokrull som rulles sammen, og hvert fjell og hver ø blev flyttet fra sitt sted. (Åpenbaringen 6:14)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A niebo ustapilo jako ksiegi zwinione, a wszelka góra i wyspy z miejsca sie swego poruszyly; (Objawienie 6:14)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares. (Apocalipse 6:14)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
E, assim, o céu foi recolhido como um pergaminho quando se enrola. Então, todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares. (Apocalipse 6:14)
Romanian, Romanian Version
Cerul s-a strâns ca o carte de piele pe care o faci sul. Şi toţi munţii şi toate ostroavele s-au mutat din locurile lor. (Apocalipsa 6:14)
Russian, koi8r
И небо скрылось, свившись как свиток; и всякая гора и остров двинулись с мест своих. (Откровение 6:14)
Russian, Synodal Translation
И небо скрылось, свившись как свиток; и всякая гора и остров двинулись с мест своих. (Откровение 6:14)
Spanish, Reina Valera 1989
Y el cielo se desvaneció como un pergamino que se enrolla; y todo monte y toda isla se removió de su lugar. (Apocalipsis 6:14)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y el cielo se apartó como un pergamino que es enrollado; y toda montaña y toda isla fue movida de su lugar. (Apocalipsis 6:14)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el cielo se apartó como un libro que es envuelto; y todo monte e islas fueron movidas de sus lugares. (Apocalipsis 6:14)
Swahili, Swahili NT
Anga likatoweka kama vile karatasi inavyokunjwakunjwa; milima yote na visima vyote vikaondolewa mahali pake. (Ufunuo 6:14)
Swedish, Swedish Bible
Och himmelen vek undan, såsom när en bokrulle rullas tillhopa; och alla berg och öar flyttades bort ifrån sin plats. (Uppenbarelseboken 6:14)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ang langit ay nahawi na gaya ng isang lulong aklat kung nalululon; at ang bawa't bundok at pulo ay naalis sa kanilang kinatatayuan. (Apocalipsis 6:14)
Thai, Thai: from KJV
ท้องฟ้าก็หายไปเหมือนกับหนังสือที่เขาม้วนขึ้นไปหมด และภูเขาทุกลูกและเกาะทุกเกาะก็เลื่อนไปจากที่เดิม (หนังสือวิวรณ์ 6:14)
Turkish, Turkish
Gökyüzü dürülen bir tomar gibi ortadan kalktı. Her dağ, her ada yerinden sökülüp alındı. (VAHİY 6:14)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Trời bị dời đi như quyển sách cuốn tròn, và hết thảy các núi các đảo bị quăng ra khỏi chỗ mình; (Khải-huyền 6:14)