〉   2
Romans 14:2
For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs. (Romans 14:2)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
want daar is hy, wat vertrou dat hy alles mag eet en hy wat swak is, eet groente. (ROMEINE 14:2)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Dikush mendon se mund të hajë nga çdo gjë, ndërsa ai që është i dobët ha vetëm barishte. (Romakëve 14:2)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Един вярва, че може всичко да яде; а който е слаб [във вярата, яде само] зеленчук. (Яков 14:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
有 人 信 百 物 都 可 吃 ; 但 那 软 弱 的 , 只 吃 蔬 菜 。 (羅馬書 14:2)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
有 人 信 百 物 都 可 吃 ; 但 那 軟 弱 的 , 只 吃 蔬 菜 。 (羅馬書 14:2)
Chinese, 现代标点和合本
有人信百物都可吃,但那软弱的只吃蔬菜。 (羅馬書 14:2)
Chinese, 現代標點和合本
有人信百物都可吃,但那軟弱的只吃蔬菜。 (羅馬書 14:2)
Croatian, Croatian Bible
Netko vjeruje da smije sve jesti, slabi opet jede samo povrće. (Rimljanima 14:2)
Czech, Czech BKR
Nebo někdo věří, že může jísti všecko; jiný pak u víře mdlý jsa, jí zelinu. (Římanům 14:2)
Danish, Danish
En har Tro til at spise alt; men den skrøbelige spiser kun Urter. (Romerne 14:2)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
De een gelooft wel, dat men alles eten mag, maar die zwak is, eet moeskruiden. (Romeinen 14:2)
English, American King James Version
For one believes that he may eat all things: another, who is weak, eats herbs. (Romans 14:2)
English, American Standard Version
One man hath faith to eat all things: but he that is weak eateth herbs. (Romans 14:2)
English, Darby Bible
One man is assured that he may eat all things; but the weak eats herbs. (Romans 14:2)
English, English Revised Version
One man has faith to eat all things, but he who is weak eats only vegetables. (Romans 14:2)
English, King James Version
For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs. (Romans 14:2)
English, New American Standard Bible
One person has faith that he may eat all things, but he who is weak eats vegetables only. (Romans 14:2)
English, Webster’s Bible
For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs. (Romans 14:2)
English, World English Bible
One man has faith to eat all things, but he who is weak eats only vegetables. (Romans 14:2)
English, Young's Literal Translation
one doth believe that he may eat all things -- and he who is weak doth eat herbs; (Romans 14:2)
Esperanto, Esperanto
Unu homo kredas, ke li povas cxion mangxi; sed alia, estante malforta, mangxas legomojn. (Romanoj 14:2)
Finnish, Finnish Bible 1776
Yksi kyllä uskoo saavansa kaikkinaista syödä, vaan heikko syö kaalia. (Roomalaiskirje 14:2)
French, Darby
L'un croit pouvoir manger de toutes choses; l'autre qui est faible, mange des herbes: (Romains 14:2)
French, Louis Segond
Tel croit pouvoir manger de tout: tel autre, qui est faible, ne mange que des légumes. (Romains 14:2)
French, Martin 1744
L'un croit qu'on peut manger de toutes choses, et l'autre qui est faible mange des herbes. (Romains 14:2)
German, Luther 1912
Einer glaubt er möge allerlei essen; welcher aber schwach ist, der ißt Kraut. (Romanos 14:2)
German, Modernized
Einer glaubt, er möge allerlei essen; welcher aber schwach ist, der isset Kraut. (Romanos 14:2)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
ὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα, ὁ δὲ ἀσθενῶν λάχανα ἐσθίει. (ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:2)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
ὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα, ὁ δὲ ἀσθενῶν λάχανα ἐσθίει. (ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:2)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
ὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα ὁ δὲ ἀσθενῶν λάχανα ἐσθίει (ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:2)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
ὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα, ὁ δὲ ἀσθενῶν λάχανα ἐσθίει. (ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:2)
Hebrew, Hebrew And Greek
ὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα, ὁ δὲ ἀσθενῶν λάχανα ἐσθίει. (- 14:2)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Némely ember azt hiszi, hogy mindent megehetik; a [hitben] erõtelen pedig zöldséget eszik. (Róma 14:2)
Indonesian, Terjemahan Lama
Sebab ada orang yang yakin boleh makan segala jenis makanan, tetapi orang yang lemah imannya itu makan sayur-sayuran sahaja. (Roma 14:2)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
L’uno crede di poter mangiar d’ogni cosa; ma l’altro, che è debole, mangia dell’erbe. (Romani 14:2)
Italian, Riveduta Bible 1927
L’uno crede di poter mangiare di tutto, mentre l’altro, che è debole, mangia legumi. (Romani 14:2)
Japanese, Japanese 1955
ある人は、何を食べてもさしつかえないと信じているが、弱い人は野菜だけを食べる。 (ローマ人への手紙 14:2)
Korean, 개역개정
어떤 사람은 모든 것을 먹을 만한 믿음이 있고 믿음이 연약한 자는 채소만 먹느니라  (로마서 14:2)
Korean, 개역한글
어떤 사람은 모든 것을 먹을만한 믿음이 있고 연약한 자는 채소를 먹느니라 (로마서 14:2)
Lithuanian, Lithuanian
Vienas įsitikinęs, kad galima viską valgyti, o silpnas valgo tik daržoves. (Romiečiams 14:2)
Maori, Maori
Ko tetahi hoki e whakapono ana he pai nga mea katoa hei kai mana: ko te tangata ia he ngoikore tona whakapono e kai otaota ana. (Romans 14:2)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Den ene har tro til å ete alt, men den som er svak, eter bare urter; (Romerne 14:2)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Boc jeden wierzy, iz moze jesc wszystko, a drugi bedac slaby, jarzyne jada. (Rzymian 14:2)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Porque um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come legumes. (Romanos 14:2)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Um crê que pode comer de tudo, e outro, cuja fé é fraca, come somente alimentos vegetais. (Romanos 14:2)
Romanian, Romanian Version
Unul crede că poate să mănânce de toate; pe când altul, care este slab, nu mănâncă decât verdeţuri. (Romani 14:2)
Russian, koi8r
Ибо иной уверен, [что можно] есть все, а немощный ест овощи. (Римлянам 14:2)
Russian, Synodal Translation
Ибо иной уверен, что можно есть все, а немощный ест овощи. (Римлянам 14:2)
Spanish, Reina Valera 1989
Porque uno cree que se ha de comer de todo; otro, que es débil, come legumbres. (Romanos 14:2)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Porque uno cree que se ha de comer de todo, otro, que es débil, come legumbres. (Romanos 14:2)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque alguno cree que se ha de comer de todas las cosas; otro enfermo, come legumbres. (Romanos 14:2)
Swahili, Swahili NT
Watu huhitilafiana: mmoja imani yake inamruhusu kula kila kitu; lakini mwingine ambaye imani yake ni dhaifu, hula tu mboga za majani. (Warumi 14:2)
Swedish, Swedish Bible
Den ene har tro till att äta vad som helst, under det att den som är svag allenast äter vad som växer på jorden. (Romabrevet 14:2)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
May tao na may pananampalataya na makakain ang lahat ng mga bagay: nguni't ang mahina'y kumakain ng mga gulay. (Mga Taga-Roma 14:2)
Thai, Thai: from KJV
คนหนึ่งถือว่าจะกินอะไรก็ได้ทั้งนั้น แต่อีกคนหนึ่งที่ยังอ่อนในความเชื่ออยู่ก็กินแต่ผักเท่านั้น (หนังสือโรม 14:2)
Turkish, Turkish
Biri her şeyi yiyebileceğine inanır; imanı zayıf olansa yalnız sebze yer. (ROMALILAR 14:2)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Người nầy tin có thể ăn được cả mọi thứ; người kia là kẻ yếu đuối, chỉ ăn rau mà thôi. (Rô-ma 14:2)