〉   23
Romans 3:23
For all have sinned, and come short of the glory of God; (Romans 3:23)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
want almal van hulle het gesondig en kom die Gemanifesteerde Teenwoordigheid van God kort (ROMEINE 3:23)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
sepse të gjithë mëkatuan dhe u privuan nga lavdia e Perëndisë, (Romakëve 3:23)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Понеже всички съгрешиха и не заслужават да се прославят от Бога, (Яков 3:23)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 世 人 都 犯 了 罪 , 亏 缺 了 神 的 荣 耀 ; (羅馬書 3:23)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 世 人 都 犯 了 罪 , 虧 缺 了 神 的 榮 耀 ; (羅馬書 3:23)
Chinese, 现代标点和合本
因为世人都犯了罪,亏缺了神的荣耀, (羅馬書 3:23)
Chinese, 現代標點和合本
因為世人都犯了罪,虧缺了神的榮耀, (羅馬書 3:23)
Croatian, Croatian Bible
Svi su zaista sagriješili i potrebna im je slava Božja; (Rimljanima 3:23)
Czech, Czech BKR
Neboť není rozdílu. Všickniť zajisté zhřešili, a nemají slávy Boží. (Římanům 3:23)
Danish, Danish
Alle have jo syndet, og dem fattes Æren fra Gud, (Romerne 3:23)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Want zij hebben allen gezondigd, en derven de heerlijkheid Gods; (Romeinen 3:23)
English, American King James Version
For all have sinned, and come short of the glory of God; (Romans 3:23)
English, American Standard Version
for all have sinned, and fall short of the glory of God; (Romans 3:23)
English, Darby Bible
for all have sinned, and come short of the glory of God; (Romans 3:23)
English, English Revised Version
for all have sinned, and fall short of the glory of God; (Romans 3:23)
English, King James Version
For all have sinned, and come short of the glory of God; (Romans 3:23)
English, New American Standard Bible
for all have sinned and fall short of the glory of God, (Romans 3:23)
English, Webster’s Bible
For all have sinned, and come short of the glory of God; (Romans 3:23)
English, World English Bible
for all have sinned, and fall short of the glory of God; (Romans 3:23)
English, Young's Literal Translation
for all did sin, and are come short of the glory of God -- (Romans 3:23)
Esperanto, Esperanto
cxar cxiuj pekis kaj maltrafis la gloron de Dio; (Romanoj 3:23)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sillä kaikki ovat he syntiä tehneet ja ei heillä ole mitään kerskattavaa Jumalan edessä. (Roomalaiskirje 3:23)
French, Darby
car tous ont peche et n'atteignent pas à la gloire de Dieu, (Romains 3:23)
French, Louis Segond
Car tous ont péché et sont privés de la gloire de Dieu; (Romains 3:23)
French, Martin 1744
Etant justifiés gratuitement par sa grâce, par la rédemption qui est en Jésus-Christ; (Romains 3:23)
German, Luther 1912
Denn es ist hier kein Unterschied: sie sind allzumal Sünder und mangeln des Ruhmes, den sie bei Gott haben sollten, (Romanos 3:23)
German, Modernized
Denn es ist hier kein Unterschied; sie sind allzumal Sünder und mangeln des Ruhms, den sie an Gott haben sollten, (Romanos 3:23)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
πάντες γὰρ ἥμαρτον καὶ ὑστεροῦνται τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ, (ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:23)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
πάντες γὰρ ἥμαρτον καὶ ὑστεροῦνται τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ, (ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:23)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
πάντες γὰρ ἥμαρτον καὶ ὑστεροῦνται τῆς δόξης τοῦ θεοῦ (ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:23)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
πάντες γὰρ ἥμαρτον καὶ ὑστεροῦνται τῆς δόξης τοῦ θεοῦ, (ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:23)
Hebrew, Hebrew And Greek
πάντες γὰρ ἥμαρτον καὶ ὑστεροῦνται τῆς δόξης τοῦ Θεοῦ, (- 3:23)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Mert mindnyájan vétkeztek, és szûkölködnek az Isten dicsõsége nélkül. (Róma 3:23)
Indonesian, Terjemahan Lama
sebab sekaliannya sudah berbuat dosa dan kurang kemuliaan daripada Allah, (Roma 3:23)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Poichè tutti hanno peccato, e son privi della gloria di Dio. (Romani 3:23)
Italian, Riveduta Bible 1927
difatti, tutti hanno peccato e son privi della gloria di Dio, (Romani 3:23)
Japanese, Japanese 1955
すなわち、すべての人は罪を犯したため、神の栄光を受けられなくなっており、 (ローマ人への手紙 3:23)
Korean, 개역개정
모든 사람이 죄를 범하였으매 하나님의 영광에 이르지 못하더니  (로마서 3:23)
Korean, 개역한글
모든 사람이 죄를 범하였으매 하나님의 영광에 이르지 못하더니 (로마서 3:23)
Lithuanian, Lithuanian
nes visi nusidėjo ir stokoja Dievo šlovės, (Romiečiams 3:23)
Maori, Maori
Kua hara katoa hoki, a kahore e taea e ratou te kororia o te Atua; (Romans 3:23)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
alle har syndet og fattes Guds ære, (Romerne 3:23)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Albowiem wszyscy zgrzeszyli i nie dostaje im chwaly Bozej. (Rzymian 3:23)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus; (Romanos 3:23)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus, (Romanos 3:23)
Romanian, Romanian Version
Căci toţi au păcătuit şi sunt lipsiţi de slava lui Dumnezeu. (Romani 3:23)
Russian, koi8r
потому что все согрешили и лишены славы Божией, (Римлянам 3:23)
Russian, Synodal Translation
потому что все согрешили и лишены славы Божией, (Римлянам 3:23)
Spanish, Reina Valera 1989
por cuanto todos pecaron, y están destituidos de la gloria de Dios, (Romanos 3:23)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
por cuanto todos pecaron, y están destituidos de la gloria de Dios; (Romanos 3:23)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
por cuanto todos pecaron, y están destituidos de la gloria de Dios; (Romanos 3:23)
Swahili, Swahili NT
Watu wote wametenda dhambi na wametindikiwa utukufu wa Mungu. (Warumi 3:23)
Swedish, Swedish Bible
Alla hava ju syndat och äro i saknad av härligheten från Gud; (Romabrevet 3:23)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sapagka't ang lahat ay nangagkasala nga, at hindi nangakaabot sa kaluwalhatian ng Dios; (Mga Taga-Roma 3:23)
Thai, Thai: from KJV
เหตุว่าทุกคนทำบาป และเสื่อมจากสง่าราศีของพระเจ้า (หนังสือโรม 3:23)
Turkish, Turkish
Çünkü herkes günah işledi ve Tanrının yüceliğinden yoksun kaldı. (ROMALILAR 3:23)
Vietnamese, Vietnamese Bible
vì mọi người đều đã phạm tội, thiếu mất sự vinh hiển của Ðức Chúa Trời, (Rô-ma 3:23)