Omdat ons onskuldig verklaar is, sal daar daarom deur vertroue, vir ons vrede, gesondheid, voorspoed en vergenoegdheid by God wees deur ons Meester, Yeshua, Die Gesalfde Een, (ROMEINE 5:1)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Të shfajësuar, pra, me anë të besimit, kemi paqe me Perëndinë nëpërmjet Jezu Krishtit, Zotit tonë, (Romakëve 5:1)
Bulgarian, Bulgarian Bible
И тъй, оправдани чрез вяра, имаме мир с Бога, чрез нашия Господ Исус Христос; (Яков 5:1)
그러므로 우리가 믿음으로 의롭다 하심을 받았으니 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 하나님과 화평을 누리자 (로마서 5:1)
Korean, 개역한글
그러므로 우리가 믿음으로 의롭다 하심을 얻었은즉 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 하나님으로 더불어 화평을 누리자 (로마서 5:1)
Lithuanian, Lithuanian
Taigi, išteisinti tikėjimu, turime ramybę su Dievu per mūsų Viešpatį Jėzų Kristų, (Romiečiams 5:1)
Maori, Maori
Na, i te mea ka tika nei i te whakapono, kia mau ta tatou maunga rongo ki te Atua, he mea na to tatou Ariki, na Ihu Karaiti; (Romans 5:1)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Da vi nu altså er rettferdiggjort av troen, har vi fred med Gud ved vår Herre Jesus Kristus, (Romerne 5:1)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Bedac tedy usprawiedliwieni z wiary, pokój mamy z Bogiem przez Pana naszego Jezusa Chrystusa; (Rzymian 5:1)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Tendo sido, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo; (Romanos 5:1)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Portanto, havendo sido justificados pela fé, temos paz com Deus, por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, (Romanos 5:1)
Romanian, Romanian Version
Deci fiindcă suntem socotiţi neprihăniţi, prin credinţă, avem pace cu Dumnezeu, prin Domnul nostru Isus Hristos. (Romani 5:1)
Russian, koi8r
Итак, оправдавшись верою, мы имеем мир с Богом через Господа нашего Иисуса Христа, (Римлянам 5:1)
Russian, Synodal Translation
Итак, оправдавшись верою, мы имеем мир с Богом через Господа нашего Иисуса Христа, (Римлянам 5:1)
Spanish, Reina Valera 1989
Justificados, pues, por la fe, tenemos paz para con Dios por medio de nuestro Señor Jesucristo; (Romanos 5:1)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Justificados, pues, por la fe, tenemos paz para con Dios por medio de nuestro Señor Jesucristo, (Romanos 5:1)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Justificados pues por la fe, tenemos paz para con Dios por el Señor nuestro, Jesús, el Cristo; (Romanos 5:1)
Swahili, Swahili NT
Sasa, kwa vile tumekubaliwa kuwa wadilifu kwa imani, basi, tunayo amani na Mungu kwa ajili ya Bwana wetu Yesu Kristo. (Warumi 5:1)
Swedish, Swedish Bible
Då vi nu hava blivit rättfärdiggjorda av tro, hava vi frid med Gud genom vår Herre Jesus Kristus (Romabrevet 5:1)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Yaman nga na mga inaaring-ganap sa pananampalataya, mayroon tayong kapayapaan sa Dios sa pamamagitan ng ating Panginoong Jesucristo; (Mga Taga-Roma 5:1)