〉   8
Romans 6:8
Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him: (Romans 6:8)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
As ons daarom saam met Die Gesalfde Een dood is, laat ons vertrou dat ons saam met Die Gesalfde Een sal lewe (ROMEINE 6:8)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Tani nëse vdiqëm me Krishtin, ne besojmë gjithashtu që do të jetojmë me të, (Romakëve 6:8)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Но ако сме умрели с Христа, вярваме, че ще и да живеем с Него, (Яков 6:8)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 若 是 与 基 督 同 死 , 就 信 必 与 他 同 活 。 (羅馬書 6:8)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 若 是 與 基 督 同 死 , 就 信 必 與 他 同 活 。 (羅馬書 6:8)
Chinese, 现代标点和合本
我们若是与基督同死,就信必与他同活。 (羅馬書 6:8)
Chinese, 現代標點和合本
我們若是與基督同死,就信必與他同活。 (羅馬書 6:8)
Croatian, Croatian Bible
Pa ako umrijesmo s Kristom, vjerujemo da ćemo i živjeti zajedno s njime. (Rimljanima 6:8)
Czech, Czech BKR
Jestližeť jsme pak zemřeli s Kristem, věřímeť, že spolu s ním také živi budeme, (Římanům 6:8)
Danish, Danish
Men dersom vi ere døde med Kristus, da tro vi, at vi ogsaa skulle leve med ham, (Romerne 6:8)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Indien wij nu met Christus gestorven zijn, zo geloven wij, dat wij ook met Hem zullen leven; (Romeinen 6:8)
English, American King James Version
Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him: (Romans 6:8)
English, American Standard Version
But if we died with Christ, we believe that we shall also live with him; (Romans 6:8)
English, Darby Bible
Now if we have died with Christ, we believe that we shall also live with him, (Romans 6:8)
English, English Revised Version
But if we died with Christ, we believe that we will also live with him; (Romans 6:8)
English, King James Version
Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him: (Romans 6:8)
English, New American Standard Bible
Now if we have died with Christ, we believe that we shall also live with Him, (Romans 6:8)
English, Webster’s Bible
Now if we are dead with Christ, we believe that we shall also live with him: (Romans 6:8)
English, World English Bible
But if we died with Christ, we believe that we will also live with him; (Romans 6:8)
English, Young's Literal Translation
And if we died with Christ, we believe that we also shall live with him, (Romans 6:8)
Esperanto, Esperanto
Sed se ni mortis kun Kristo, ni kredas, ke ni ankaux vivos kun li; (Romanoj 6:8)
Finnish, Finnish Bible 1776
Mutta jos me olemme Kristuksen kanssa kuolleet, niin me uskomme, että me saamme myös elää hänen kanssansa, (Roomalaiskirje 6:8)
French, Darby
Or si nous sommes morts avec Christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui, (Romains 6:8)
French, Louis Segond
Or, si nous sommes morts avec Christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui, (Romains 6:8)
French, Martin 1744
Or si nous sommes morts avec Christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui; (Romains 6:8)
German, Luther 1912
Sind wir aber mit Christo gestorben, so glauben wir, daß wir auch mit ihm leben werden, (Romanos 6:8)
German, Modernized
Sind wir aber mit Christo gestorben, so glauben wir, daß wir auch mit ihm leben werden (Romanos 6:8)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
εἰ δὲ ἀπεθάνομεν σὺν Χριστῷ, πιστεύομεν ὅτι καὶ συνζήσομεν αὐτῷ, (ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:8)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
εἰ δὲ ἀπεθάνομεν σὺν Χριστῷ, πιστεύομεν ὅτι καὶ συζήσομεν αὐτῷ· (ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:8)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
εἰ δὲ ἀπεθάνομεν σὺν Χριστῷ πιστεύομεν ὅτι καὶ συζήσομεν αὐτῷ (ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:8)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
εἰ δὲ ἀπεθάνομεν σὺν Χριστῷ, πιστεύομεν ὅτι καὶ συνζήσομεν αὐτῷ· (ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 6:8)
Hebrew, Hebrew And Greek
εἰ δὲ ἀπεθάνομεν σὺν Χριστῷ, πιστεύομεν ὅτι καὶ συνζήσομεν αὐτῷ, (- 6:8)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Hogyha pedig meghaltunk Krisztussal, hiszszük, hogy élünk is õ vele. (Róma 6:8)
Indonesian, Terjemahan Lama
Tetapi jikalau kita sudah mati dengan Kristus, yakinlah kita bahwa kita akan hidup juga dengan Dia; (Roma 6:8)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Ora, se siam morti con Cristo, noi crediamo che altresì viveremo con lui. (Romani 6:8)
Italian, Riveduta Bible 1927
Ora, se siamo morti con Cristo, noi crediamo che altresì vivremo con lui, (Romani 6:8)
Japanese, Japanese 1955
もしわたしたちが、キリストと共に死んだなら、また彼と共に生きることを信じる。 (ローマ人への手紙 6:8)
Korean, 개역개정
만일 우리가 그리스도와 함께 죽었으면 또한 그와 함께 살 줄을 믿노니  (로마서 6:8)
Korean, 개역한글
만일 우리가 그리스도와 함께 죽었으면 또한 그와 함께 살 줄을 믿노니 (로마서 6:8)
Lithuanian, Lithuanian
Jeigu esame mirę su Kristumi, tikime, kad ir gyvensime su Juo. (Romiečiams 6:8)
Maori, Maori
Ki te mea kua mate tahi tatou ko te Karaiti, e whakapono ana tatou e ora tahi ano tatou me ia: (Romans 6:8)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Men er vi død med Kristus, da tror vi at vi også skal leve med ham, (Romerne 6:8)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Jezlismy tedy z Chrystusem umarli, wierzymy, iz tez z nim zyc bedziemy, (Rzymian 6:8)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos; (Romanos 6:8)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
E mais, se morremos com Cristo, cremos que também com Ele viveremos! (Romanos 6:8)
Romanian, Romanian Version
Acum, dacă am murit împreună cu Hristos, credem că vom şi trăi împreună cu El, (Romani 6:8)
Russian, koi8r
Если же мы умерли со Христом, то веруем, что и жить будем с Ним, (Римлянам 6:8)
Russian, Synodal Translation
Если же мы умерли со Христом, то веруем, что и жить будем с Ним, (Римлянам 6:8)
Spanish, Reina Valera 1989
Y si morimos con Cristo, creemos que también viviremos con él; (Romanos 6:8)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Y si morimos con Cristo, creemos que también viviremos con Él; (Romanos 6:8)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y si morimos con el Cristo, creemos que también viviremos con él; (Romanos 6:8)
Swahili, Swahili NT
Basi, ikiwa tumekufa pamoja na Kristo, tunaamini kwamba tutaishi pia pamoja naye. (Warumi 6:8)
Swedish, Swedish Bible
Hava vi nu dött med Kristus, så tro vi att vi ock skola leva med honom, (Romabrevet 6:8)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Datapuwa't kung tayo'y nangamatay na kalakip ni Cristo, ay naniniwala tayo na mangabubuhay naman tayong kalakip niya; (Mga Taga-Roma 6:8)
Thai, Thai: from KJV
แต่ถ้าเราตายแล้วกับพระคริสต์ เราเชื่อว่าเราจะมีชีวิตอยู่กับพระองค์ด้วย (หนังสือโรม 6:8)
Turkish, Turkish
Mesihle birlikte ölmüşsek, Onunla birlikte yaşayacağımıza da inanıyoruz. (ROMALILAR 6:8)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Vả, nếu chúng ta đã cùng chết với Ðấng Christ, thì chúng ta tin rằng mình cũng sẽ sống lại với Ngài, (Rô-ma 6:8)