And them that worship the host of heaven upon the housetops; and them that worship and that swear by the Lord, and that swear by Malcham; (Zephaniah 1:5)
Dié wat op die dakke neerbuig tot die magte van die hemel en die wat neerbuig en sweer by יהוה en by Malkam; (SEFÁNJA 1:5)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
ata të cilët bien përmbys mbi tarraca përpara ushtrisë së qiellit, ata që bien përmbys duke iu betuar Zotit, por duke iu betuar edhe Malkamit, (Sofonia 1:5)
Bulgarian, Bulgarian Bible
[Ще изтребя] и ония, които върху къщните покриви се кланят на небесното множество, И ония поклонници, които се кълнат в Господа, И които се кълнат в Мелхома; (Софоний 1:5)
one koji se klanjaju na krovovima vojsci nebeskoj, one koji se klanjaju pred Jahvom a zaklinju se Milkomom; (Sefanija 1:5)
Czech, Czech BKR
I ty, kteříž se klanějí na střechách vojsku nebeskému, i ty, kteříž klanějíce se, přisahají skrze Hospodina, i ty, kteříž přisahají skrze Melecha svého. (Sofoniáš 1:5)
Danish, Danish
og dem, som paa Tagene tilbeder Himlens Hær, og dem, som tilbeder HERREN og sværger til ham, men ogsaa sværger ved Milkom, (Zefanias 1:5)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En die zich nederbuigen op de daken voor het heir des hemels, en die zich nederbuigende zweren bij den HEERE, en zweren bij Malcham; (Sefanja 1:5)
English, American King James Version
And them that worship the host of heaven on the housetops; and them that worship and that swear by the LORD, and that swear by Malcham; (Zephaniah 1:5)
English, American Standard Version
and them that worship the host of heaven upon the housetops; and them that worship, that swear to Jehovah and swear by Malcam; (Zephaniah 1:5)
English, Darby Bible
and them that bow down to the host of the heavens upon the housetops; and them that bow down to Jehovah, that swear by [him], and swear by Malcham; (Zephaniah 1:5)
English, English Revised Version
those who worship the army of the sky on the housetops, those who worship and swear by Yahweh and also swear by Malcam, (Zephaniah 1:5)
English, King James Version
And them that worship the host of heaven upon the housetops; and them that worship and that swear by the Lord, and that swear by Malcham; (Zephaniah 1:5)
English, New American Standard Bible
"And those who bow down on the housetops to the host of heaven, And those who bow down and swear to the LORD and yet swear by Milcom, (Zephaniah 1:5)
English, Webster’s Bible
And them that worship the host of heaven upon the house-tops; and them that worship and that swear by the LORD, and that swear by Malcham; (Zephaniah 1:5)
English, World English Bible
those who worship the army of the sky on the housetops, those who worship and swear by Yahweh and also swear by Malcam, (Zephaniah 1:5)
English, Young's Literal Translation
And those bowing themselves On the roofs to the host of the heavens, And those bowing themselves, Swearing to Jehovah, and swearing by Malcham, (Zephaniah 1:5)
Esperanto, Esperanto
tiujn, kiuj sur la tegmentoj adorklinigxas antaux la armeo de la cxielo, kaj tiujn, kiuj, adorklinigxante, jxuras per la Eternulo kaj jxuras ankaux per Malkam; (Cefanja 1:5)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja ne, jotka kattoin päällä taivaan sotaväkeä kumartavat, ja jotka kumartavat ja vannovat Herran kautta, ja vannovat myös Molokinsa kautta; (Sefanja 1:5)
French, Darby
et ceux qui se prosternent sur les toits devant l'armee des cieux, et ceux qui se prosternent devant l'Eternel, qui jurent par lui et qui jurent par leur roi; (Sophonie 1:5)
French, Louis Segond
Ceux qui se prosternent sur les toits devant l'armée des cieux, Ceux qui se prosternent en jurant par l'Eternel Et en jurant par leur roi, (Sophonie 1:5)
French, Martin 1744
Et ceux qui se prosternent sur les toits devant l'armée des cieux, et ceux qui se prosternent devant l'Eternel, jurent par lui, et qui jurent aussi par Malcam : (Sophonie 1:5)
German, Luther 1912
und die, so auf den Dächern des Himmels Heer anbeten; die es anbeten und schwören doch bei dem HERRN und zugleich bei Milkom; (Sofonias 1:5)
German, Modernized
und die, so auf den Dächern des Himmels Heer anbeten, die es anbeten und schwören doch bei dem HERRN und zugleich bei Malchom, (Sofonias 1:5)
Azokat is, a kik a háztetõkön az ég seregének hajlonganak; és azokat, a kik hajlonganak, esküdvén az Úrra, de esküsznek az õ Molokjokra is; (Sofóniás 1:5)
Indonesian, Terjemahan Lama
dan mereka sekalian yang menyembah sujud di atas sotoh rumah kepada tentara yang di langit, dan lagi mereka yang menyembah sujud sambil bersumpah demi Tuhan sambil bersumpah demi Malkham; (Zefanya 1:5)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
E quelli parimente che adorano l’esercito del cielo sopra i tetti; e quelli ancora che adorano il Signore, e gli giurano; e quelli che giurano per Malcam; (Sofonia 1:5)
Italian, Riveduta Bible 1927
e quelli che si prostrano sui tetti davanti all’esercito celeste, e quelli che si prostrano prestando giuramento all’Eterno, e prestando giuramento anche a Malcom, (Sofonia 1:5)
또 지붕에서 하늘의 뭇 별에게 경배하는 자들과 경배하며 여호와께 맹세하면서 말감을 가리켜 맹세하는 자들과 (스바냐 1:5)
Korean, 개역한글
무릇 지붕에서 하늘의 일월성신에게 경배하는 자와 경배하며 여호와께 맹세하면서 말감을 가리켜 맹세하는 자와 (스바냐 1:5)
Lithuanian, Lithuanian
ir tuos, kurie ant stogų garbina dangaus kareiviją, ir tuos, kurie, garbindami Viešpatį, prisiekia Melechu, (Sofonijo 1:5)
Maori, Maori
Me te hunga e koropiko ana i runga i nga tuanui ki te ope o te rangi; ratou ko te hunga e koropiko ana, e oati ana i a Ihowa, me te oati ano ratou i a Marakama; (Zephaniah 1:5)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
og dem som på takene tilbeder himmelens hær, og dem som tilbeder Herren og sverger ham troskap, men på samme tid sverger ved sin konge*, (Sefanja 1:5)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I tych, którzy sie klaniaja na dachach wojsku niebieskiemu, i tych, którzy klaniajac sie przysiegaja przez Pana, takze i tych, którzy przysiegaja przez Molocha swego; (Sofoniasza 1:5)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E os que sobre os telhados adoram o exército do céu; e os que se inclinam jurando ao Senhor, e juram por Milcom; (Sofonias 1:5)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
aqueles que vão para o alto dos terraços a fim de adorar o grande exército de estrelas, e aqueles que se prostram jurando em nome de Yahweh, o SENHOR, e também por Mal-Kawm’, Moloque, Grande rei; (Sofonias 1:5)
Romanian, Romanian Version
pe cei ce se închină pe acoperişuri înaintea oştirii cerurilor, pe cei ce se închină jurând pe Domnul, dar care jură şi pe împăratul lor, Malcam, (Ţefania 1:5)
Russian, koi8r
и тех, которые на кровлях поклоняются воинству небесному, и тех поклоняющихся, которые клянутся Господом и клянутся царем своим, (Софонии 1:5)
Russian, Synodal Translation
и тех, которые на кровлях поклоняются воинству небесному, и тех поклоняющихся, которыеклянутся Господом и клянутся царем своим, (Софонии 1:5)
Spanish, Reina Valera 1989
y a los que sobre los terrados se postran al ejército del cielo, y a los que se postran jurando por Jehová y jurando por Milcom; (Sofonías 1:5)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
y a los que se inclinan sobre los terrados al ejército del cielo; y a los que se inclinan jurando por Jehová y jurando por Milcom; (Sofonías 1:5)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y a los que se inclinan sobre los terrados al ejército del cielo; y a los que se inclinan jurando por el SEÑOR y jurando por su rey; (Sofonías 1:5)
Swedish, Swedish Bible
dem som på taken tillbedja himmelens härskara, och dem som tillbedja HERREN och svärja vid honom och svärja vid Malkam; (Sefanja 1:5)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ang nagsisisamba sa natatanaw sa langit sa mga bubungan ng bahay; at ang nagsisisamba na nanunumpa sa Panginoon at nanunumpa sa pangalan ni Malcam; (Sefanias 1:5)