And them that are turned back from the Lord; and those that have not sought the Lord, nor enquired for him. (Zephaniah 1:6)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
ook dié wat daarvan weggedraai het om יהוה te volg en wat nie na יהוה soek of Hom raadpleeg nie. (SEFÁNJA 1:6)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
ata që largohen nga Zoti dhe ata që nuk e kërkojnë Zotin dhe nuk e konsultojnë. (Sofonia 1:6)
Amharic, Amharic Bible 1962
እግዚአብሔርንም ከመከተል የተመለሱትን፥ እግዚአብሔርንም ያልፈለጉትንና ያልጠየቁትን አጠፋለሁ። (ትንቢተ ሶፎንያስ 1:6)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Тоже [ще изтребя] ония, които са се отклонили от Господа, И които не търсят Господа нито питат за Него, (Софоний 1:6)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
与 那 些 转 去 不 跟 从 耶 和 华 的 , 和 不 寻 求 耶 和 华 也 不 访 问 他 的 。 (西番雅書 1:6)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
與 那 些 轉 去 不 跟 從 耶 和 華 的 , 和 不 尋 求 耶 和 華 也 不 訪 問 他 的 。 (西番雅書 1:6)
Chinese, 现代标点和合本
与那些转去不跟从耶和华的,和不寻求耶和华也不访问他的。” (西番雅書 1:6)
Chinese, 現代標點和合本
與那些轉去不跟從耶和華的,和不尋求耶和華也不訪問他的。」 (西番雅書 1:6)
Croatian, Croatian Bible
one koji su se odmetnuli od Jahve, koji ne traže Jahvu i nimalo za nj ne mare. (Sefanija 1:6)
Czech, Czech BKR
I ty, kteříž zpět odcházejí, aby nenásledovali Hospodina, a kteříž nehledají Hospodina, aniž se ho dotazují. (Sofoniáš 1:6)
Danish, Danish
og dem, som veg bort fra HERREN, ej søger, ej raadspørger HERREN. (Zefanias 1:6)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En die terugkeren van achter den HEERE; en die den HEERE niet zoeken, en vragen naar Hem niet. (Sefanja 1:6)
English, American King James Version
And them that are turned back from the LORD; and those that have not sought the LORD, nor inquired for him. (Zephaniah 1:6)
English, American Standard Version
and them that are turned back from following Jehovah; and those that have not sought Jehovah, nor inquired after him. (Zephaniah 1:6)
English, Darby Bible
and them that turn back from after Jehovah, and that do not seek Jehovah, nor inquire for him. (Zephaniah 1:6)
English, English Revised Version
those who have turned back from following Yahweh, and those who haven't sought Yahweh nor inquired after him. (Zephaniah 1:6)
English, King James Version
And them that are turned back from the Lord; and those that have not sought the Lord, nor enquired for him. (Zephaniah 1:6)
English, New American Standard Bible
And those who have turned back from following the LORD, And those who have not sought the LORD or inquired of Him." (Zephaniah 1:6)
English, Webster’s Bible
And them that have turned back from the LORD; and those that have not sought the LORD, nor inquired for him. (Zephaniah 1:6)
English, World English Bible
those who have turned back from following Yahweh, and those who haven't sought Yahweh nor inquired after him. (Zephaniah 1:6)
English, Young's Literal Translation
And those removing from after Jehovah, And who have not sought Jehovah, nor besought Him. (Zephaniah 1:6)
Esperanto, Esperanto
kaj tiujn, kiuj defalis de la Eternulo, kiuj ne sercxis la Eternulon kaj ne turnis sin al Li. (Cefanja 1:6)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja ne, jotka Herrasta luopuvat, ja jotka ei Herraa ensinkään etsi, eikä häntä tottele. (Sefanja 1:6)
French, Darby
et ceux qui se detournent de l'Eternel, et ceux qui ne cherchent pas l'Eternel et ne s'enquierent pas de lui. (Sophonie 1:6)
French, Louis Segond
Ceux qui se sont détournés de l'Eternel, Et ceux qui ne cherchent pas l'Eternel, Qui ne le consultent pas. (Sophonie 1:6)
French, Martin 1744
Et ceux qui se détournent de l'Eternel, et ceux qui n'ont point cherché l'Eternel, qui ne l'ont point recherché. (Sophonie 1:6)
German, Luther 1912
und die vom HERRN abfallen, und die nach dem HERRN nichts fragen und ihn nicht achten. (Sofonias 1:6)
German, Modernized
und die vom HERRN abfallen und die nach dem HERRN nichts fragen und ihn nicht achten. (Sofonias 1:6)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְאֶת־הַנְּסֹוגִ֖ים מֵאַחֲרֵ֣י יְהוָ֑ה וַאֲשֶׁ֛ר לֹֽא־בִקְשׁ֥וּ אֶת־יְהוָ֖ה וְלֹ֥א דְרָשֻֽׁהוּ׃ (צפניה 1:6)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְאֶת־הַנְּסֹוגִ֖ים מֵאַחֲרֵ֣י יְהוָ֑ה וַאֲשֶׁ֛ר לֹֽא־בִקְשׁ֥וּ אֶת־יְהוָ֖ה וְלֹ֥א דְרָשֻֽׁהוּ׃ (צפניה 1:6)
Hungarian, Karoli Bible 1908
Azokat is, a kik elfordultak az Úr követésétõl, és a kik nem keresik az Urat és nem tudakoznak felõle. (Sofóniás 1:6)
Indonesian, Terjemahan Lama
dan mereka sekalian yang undur dari belakang Tuhan, dan mereka sekalian yang tiada mencahari Tuhan dan tiada bertanya akan Dia. (Zefanya 1:6)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
e quelli che si ritraggono indietro dal Signore, e quelli che non cercano il Signore, e non lo richieggono. (Sofonia 1:6)
Italian, Riveduta Bible 1927
e quelli che si ritraggono dall’Eterno, e quelli che non cercano l’Eterno e non lo consultano. (Sofonia 1:6)
Japanese, Japanese 1955
主にそむいて従わない者、主を求めず、主を尋ねない者を断つ」。 (ゼパニヤ書 1:6)
Korean, 개역개정
여호와를 배반하고 따르지 아니한 자들과 여호와를 찾지도 아니하며 구하지도 아니한 자들을 멸절하리라  (스바냐 1:6)
Korean, 개역한글
여호와를 배반하고 좇지 아니한 자와 여호와를 찾지도 아니하며 구하지도 아니한 자를 멸절하리라 (스바냐 1:6)
Lithuanian, Lithuanian
ir tuos, kurie, nusisukę nuo Viešpaties, neieško Jo, net nesiteirauja apie Jį”. (Sofonijo 1:6)
Maori, Maori
Me te hunga i tahuri atu nei i te whai i a Ihowa, me te hunga kihai nei i ui ki a Ihowa, kihai ano i rapu i a ia. (Zephaniah 1:6)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
og dem som har vendt sig bort fra Herren, og som ikke har søkt Herren og ikke spurt efter ham. (Sefanja 1:6)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
I tych, którzy sie odwracaja od nasladowania Pana, i którzy nie szukaja Pana, ani sie pytaja o nim. (Sofoniasza 1:6)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E os que deixam de andar em seguimento do Senhor, e os que não buscam ao Senhor, nem perguntam por ele. (Sofonias 1:6)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
os que deixam de seguir o SENHOR e não o buscam nem o consultam. (Sofonias 1:6)
Romanian, Romanian Version
pe cei ce s-au abătut de la Domnul şi pe cei ce nu caută pe Domnul, nici nu întreabă de El.” (Ţefania 1:6)
Russian, koi8r
и тех, которые отступили от Господа, не искали Господа и не вопрошали о Нем. (Софонии 1:6)
Russian, Synodal Translation
и тех, которые отступили от Господа, не искали Господа и не вопрошали о Нем. (Софонии 1:6)
Spanish, Reina Valera 1989
y a los que se apartan de en pos de Jehová, y a los que no buscaron a Jehová, ni le consultaron. (Sofonías 1:6)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
y a los que vuelven atrás de en pos de Jehová; y a los que no buscaron a Jehová, ni preguntaron por Él. (Sofonías 1:6)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y a los que se tornan atrás de en pos del SEÑOR; y a los que no buscaron al SEÑOR, ni preguntaron por él. (Sofonías 1:6)
Swedish, Swedish Bible
dem som hava vikit bort ifrån HERREN, och dem som aldrig hava sökt HERREN eller frågat efter honom. (Sefanja 1:6)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At ang nagsisitalikod na mula sa pagsunod sa Panginoon; at yaong mga hindi nagsisihanap sa Panginoon, ni sumangguni man sa kaniya. (Sefanias 1:6)
Thai, Thai: from KJV
คนเหล่านั้นที่หันกลับจากการติดตามพระเยโฮวาห์ ผู้มิได้แสวงหาพระเยโฮวาห์หรือทูลถามพระองค์" (เศฟันยาห์ 1:6)
Turkish, Turkish
Susun Egemen RABbin önünde,Çünkü Onun günü yaklaştı.RAB bir kurban hazırladı,Konuklarını çağırdı. (SEFANYA 1:6)
Vietnamese, Vietnamese Bible
cùng với những kẻ xây bỏ không theo Ðức Giê-hô-va, và những kẻ không tìm kiếm Ðức Giê-hô-va, không cầu hỏi Ngài. (Sô-phô-ni 1:6)