want hiertoe is julle geroep omdat Die Gesalfde Een ook in julle plek gesterf en vir julle ’n voorbeeld nagelaat het sodat julle in Sy voetspore kan volg. en in wie se mond geen bedrog gevind is nie; (I PETRUS 2:21)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
Sepse për këtë ju u thirrët, sepse edhe Krishti e vuajti për ne, duke ju lënë një shembull, që të ecni pas gjurmës së tij. (1 Pjetrit 2:21)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Защото и на това сте призовани; понеже и Христос пострада за вас, и ви остави пример да последвате по Неговите стъпки; (2 Солунци 2:21)
Ta na to ste pozvani jer i Krist je trpio za vas i ostavio vam primjer da idete stopama njegovim. (1 Petrova 2:21)
Czech, Czech BKR
Nebo i k tomu povoláni jste, jako i Kristus trpěl za nás, nám pozůstaviv příklad, abychom následovali šlépějí jeho. (1 Petr 2:21)
Danish, Danish
Thi dertil bleve I kaldede, efterdi ogsaa Kristus har lidt for eder, efterladende eder et Forbillede, for at I skulle følge i hans Fodspor, (1 Peter 2:21)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Want hiertoe zijt gij geroepen, dewijl ook Christus voor ons geleden heeft, ons een voorbeeld nalatende, opdat gij Zijn voetstappen zoudt navolgen; (1 Petrus 2:21)
English, American King James Version
For even hereunto were you called: because Christ also suffered for us, leaving us an example, that you should follow his steps: (1 Peter 2:21)
English, American Standard Version
For hereunto were ye called: because Christ also suffered for you, leaving you an example, that ye should follow his steps: (1 Peter 2:21)
English, Darby Bible
For to this have ye been called; for Christ also has suffered for you, leaving you a model that ye should follow in his steps: (1 Peter 2:21)
English, English Revised Version
For to this you were called, because Christ also suffered for us, leaving you an example, that you should follow his steps, (1 Peter 2:21)
English, King James Version
For even hereunto were ye called: because Christ also suffered for us, leaving us an example, that ye should follow his steps: (1 Peter 2:21)
English, New American Standard Bible
For you have been called for this purpose, since Christ also suffered for you, leaving you an example for you to follow in His steps, (1 Peter 2:21)
English, Webster’s Bible
For even to this were ye called: because Christ also suffered for us, leaving us an example, that ye should follow his steps: (1 Peter 2:21)
English, World English Bible
For to this you were called, because Christ also suffered for us, leaving you an example, that you should follow his steps, (1 Peter 2:21)
English, Young's Literal Translation
for to this ye were called, because Christ also did suffer for you, leaving to you an example, that ye may follow his steps, (1 Peter 2:21)
Esperanto, Esperanto
CXar al cxi tio vi estas vokitaj; pro tio, ke Kristo ankaux suferis pro vi, postlasante por vi ekzemplon, por ke vi sekvu liajn postesignojn; (1 Petro 2:21)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sillä sitä varten olette te kutsutut, että Kristus myös kärsi meidän edestämme ja jätti meille esikuvan, että teidän pitää hänen askeleitansa noudattaman, (1. Pietarin kirje 2:21)
French, Darby
car c'est à cela que vous avez ete appeles; car aussi Christ a souffert pour vous, vous laissant un modele, afin que vous suiviez ses traces, (1 Pierre 2:21)
French, Louis Segond
Et c'est à cela que vous avez été appelés, parce que Christ aussi a souffert pour vous, vous laissant un exemple, afin que vous suiviez ses traces, (1 Pierre 2:21)
French, Martin 1744
Car aussi vous êtes appelés à cela; vu même que Christ a souffert pour nous, nous laissant un modèle, afin que vous suiviez ses traces; (1 Pierre 2:21)
German, Luther 1912
Denn dazu seid ihr berufen; sintemal auch Christus gelitten hat für uns und uns ein Vorbild gelassen, daß ihr sollt nachfolgen seinen Fußtapfen; (1 Pedro 2:21)
German, Modernized
Denn dazu seid ihr berufen, sintemal auch Christus gelitten hat für uns und uns ein Vorbild gelassen, daß ihr sollt nachfolgen seinen Fußtapfen; (1 Pedro 2:21)
Mert arra hívattatok el; hiszen Krisztus is szenvedett érettetek, néktek példát hagyván, hogy az õ nyomdokait kövessétek: (1 Péter 2:21)
Indonesian, Terjemahan Lama
Karena bagi maksud inilah kamu sudah dipanggil; sebab Kristus sudah menanggung sengsara juga karena kamu, ditinggalkan-Nya suatu teladan bagimu, supaya kamu mengikut kesan-Nya. (1 Petrus 2:21)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Poichè a questo siete stati chiamati; perciocchè Cristo ha patito anch’egli per noi, lasciandoci un esempio, acciocchè voi seguitiate le sue pedate. (1 Pietro 2:21)
Italian, Riveduta Bible 1927
Perché a questo siete stati chiamati: poiché anche Cristo ha patito per voi, lasciandovi un esempio, onde seguiate le sue orme; (1 Pietro 2:21)
이를 위하여 너희가 부르심을 받았으니 그리스도도 너희를 위하여 고난을 받으사 너희에게 본을 끼쳐 그 자취를 따라오게 하려 하셨느니라 (베드로전서 2:21)
Korean, 개역한글
이를 위하여 너희가 부르심을 입었으니 그리스도도 너희를 위하여 고난을 받으사 너희에게 본을 끼쳐 그 자취를 따라 오게 하려 하셨느니라 (베드로전서 2:21)
Lithuanian, Lithuanian
Juk jūs tam pašaukti; ir Kristus kentėjo už mus, palikdamas mums pavyzdį, kad eitumėte Jo pėdomis. (1 Petro 2:21)
Maori, Maori
No te mea i karangatia koutou ki tenei: i whakamamaetia hoki a te Karaiti mo koutou, waiho iho ana e ia he tauria mo koutou, kia aru ai koutou i ona tapuwae: (1 Peter 2:21)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
For dertil blev I og kalt, fordi også Kristus led for eder og efterlot eder et eksempel, forat I skal følge efter i hans fotspor, (1 Peter 2:21)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Albowiem na to tez powolani jestescie, poniewaz i Chrystus cierpial za was, zostawiwszy wam przyklad, abyscie nasladowali stóp jego. (1 Piotra 2:21)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Porque para isto sois chamados; pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas. (1 Pedro 2:21)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Para essa obra fostes chamados, pois Cristo também sofreu por vós, legando-vos também este exemplo, a fim de que sigais os seus passos. (1 Pedro 2:21)
Romanian, Romanian Version
Şi la aceasta aţi fost chemaţi; fiindcă şi Hristos a suferit pentru voi şi v-a lăsat o pildă, ca să călcaţi pe urmele Lui. (1 Petru 2:21)
Russian, koi8r
Ибо вы к тому призваны, потому что и Христос пострадал за нас, оставив нам пример, дабы мы шли по следам Его. (1 Петра 2:21)
Russian, Synodal Translation
Ибо вы к тому призваны, потому что и Христос пострадал за нас, оставив нам пример, дабы мы шли по следам Его. (1 Петра 2:21)
Spanish, Reina Valera 1989
Pues para esto fuisteis llamados; porque también Cristo padeció por nosotros, dejándonos ejemplo, para que sigáis sus pisadas; (1 Pedro 2:21)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Porque para esto fuisteis llamados; pues que también Cristo padeció por nosotros, dejándonos ejemplo, para que vosotros sigáis sus pisadas: (1 Pedro 2:21)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque para esto sois llamados; pues que también el Cristo fue afligido por nosotros, dejándonos ejemplo, para que vosotros sigáis sus pisadas; (1 Pedro 2:21)
Swahili, Swahili NT
Hayo ndiyo mliyoitiwa; maana Kristo mwenyewe aliteseka kwa ajili yenu, akawaachieni mfano, ili muufuate mwenendo wake. (1 Petro 2:21)
Swedish, Swedish Bible
Ty därtill ären I kallade, då ju Kristus själv led för eder och efterlämnade åt eder en förebild, på det att I skullen följa honom och vandra i hans fotspår. (1 Petrusbrevet 2:21)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sapagka't sa ganitong bagay kayo'y tinawag: sapagka't si Cristo man ay nagbata dahil sa inyo, na kayo'y iniwanan ng halimbawa, upang kayo'y mangagsisunod sa mga hakbang niya: (I Pedro 2:21)
Nitekim bunun için çağrıldınız. Mesih, izinden gidesiniz diye uğrunuza acı çekerek size örnek oldu. (1.PETRUS 2:21)
Vietnamese, Vietnamese Bible
anh em đã được kêu gọi đến sự đó, vì Ðấng Christ cũng đã chịu khổ cho anh em, để lại cho anh em một gương, hầu cho anh em noi dấu chơn Ngài; (1 Phi-e-rơ 2:21)