And from thence to Philippi, which is the chief city of that part of Macedonia, and a colony: and we were in that city abiding certain days. (Acts 16:12)
en daarvandaan na Filippi, wat die belangrikste stad van daardie deel van Makedonia, ’n Romeinse kolonie, was. Ons het in hierdie stad ’n paar dae deurgebring (HANDELINGE 16:12)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
dhe prej andej në Filipi, që është qyteti i parë i asaj ane të Maqedonisë dhe koloni romake; dhe qëndruam disa ditë në atë qytet. (Veprat e Apostujve 16:12)
Bulgarian, Bulgarian Bible
и оттам във Филипи, който е главният град на оная част от Македония, и [римска] колония. В тоя град преседяхме няколко дни. (Деяния 16:12)
a odande u naseobinu Filipe - grad prvog dijela Makedonije. U tom se gradu zadržasmo nekoliko dana. (Djela apostolska 16:12)
Czech, Czech BKR
A odtud do Filippis, kteréžto jest první město krajiny Macedonské, obyvateli cizími osazené. I zůstali jsme v tom městě za několik dní. (Skutky 16:12)
Danish, Danish
og derfra til Filippi, hvilken er den første By i den Del af Makedonien, en Koloni. I denne By opholdt vi os nogle Dage. (Gerninger 16:12)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En van daar naar Filippi, welke is de eerste stad van dit deel van Macedonie, een kolonie. En wij onthielden ons in die stad ettelijke dagen. (Handelingen 16:12)
English, American King James Version
And from there to Philippi, which is the chief city of that part of Macedonia, and a colony: and we were in that city abiding certain days. (Acts 16:12)
English, American Standard Version
and from thence to Philippi, which is a city of Macedonia, the first of the district, a Roman colony: and we were in this city tarrying certain days. (Acts 16:12)
English, Darby Bible
and thence to Philippi, which is [the] first city of that part of Macedonia, a colony. And we were staying in that city certain days. (Acts 16:12)
English, English Revised Version
and from there to Philippi, which is a city of Macedonia, the foremost of the district, a Roman colony. We were staying some days in this city. (Acts 16:12)
English, King James Version
And from thence to Philippi, which is the chief city of that part of Macedonia, and a colony: and we were in that city abiding certain days. (Acts 16:12)
English, New American Standard Bible
and from there to Philippi, which is a leading city of the district of Macedonia, a Roman colony; and we were staying in this city for some days. (Acts 16:12)
English, Webster’s Bible
And from thence to Philippi, which is the chief city of that part of Macedonia, and a colony: and we were in that city abiding certain days. (Acts 16:12)
English, World English Bible
and from there to Philippi, which is a city of Macedonia, the foremost of the district, a Roman colony. We were staying some days in this city. (Acts 16:12)
English, Young's Literal Translation
thence also to Philippi, which is a principal city of the part of Macedonia -- a colony. And we were in this city abiding certain days, (Acts 16:12)
Esperanto, Esperanto
kaj de tie al Filipi, kiu estas kolonio, cxefurbo de la Makedonuja provinco; kaj en tiu urbo ni restis dum kelke da tagoj. (Agoj 16:12)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja sieltä Philippiin, joka on Makedonian maakunnan pääkaupunki ja vapaa kaupunki; ja siinä kaupungissa me muutamia päiviä oleskelimme. (Apostolien teot 16:12)
French, Darby
et de là à Philippes, qui est la premiere ville du quartier de la Macedoine, et une colonie; et nous sejournames quelques jours dans cette ville. (Actes 16:12)
French, Louis Segond
De là nous allâmes à Philippes, qui est la première ville d'un district de Macédoine, et une colonie. Nous passâmes quelques jours dans cette ville. (Actes 16:12)
French, Martin 1744
Et de là à Philippes, qui est la première ville du quartier de Macédoine, et est une colonie; et nous séjournâmes quelque temps dans la ville. (Actes 16:12)
German, Luther 1912
und von da gen Philippi, welches ist die Hauptstadt des Landes Mazedonien und eine Freistadt. Wir hatten aber in dieser Stadt unser Wesen etliche Tage. (Atos 16:12)
German, Modernized
und von dannen gen Philippi, welches ist die Hauptstadt des Landes Mazedonien und eine Freistadt. Wir hatten aber in dieser Stadt unser Wesen etliche Tage. (Atos 16:12)
Onnét pedig Filippibe, mely Macedónia azon részének elsõ gyarmatvárosa. És ebben a városban töltöttünk néhány napot. (Cselekedetek 16:12)
Indonesian, Terjemahan Lama
dan dari situ ke Pilipi, yaitu sebuah negeri di Makedonia, kepala jajahan itu, jajahan Rum. Di negeri inilah kami berhenti beberapa hari lamanya. (Kisah Para Rasul 16:12)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
e di là a Filippi, ch’è la prima città di quella parte di Macedonia, ed è colonia; e dimorammo in quella città alquanti giorni. (Atti 16:12)
Italian, Riveduta Bible 1927
e di là ci recammo a Filippi, che è città primaria di quella parte della Macedonia, ed è colonia romana; e dimorammo in quella città alcuni giorni. (Atti 16:12)
거기서 빌립보에 이르니 이는 마게도냐 지방의 첫 성이요 또 로마의 식민지라 이 성에서 수일을 유하다가 (사도행전 16:12)
Korean, 개역한글
거기서 빌립보에 이르니 이는 마게도냐 지경 첫성이요 또 로마의 식민지라 이 성에서 수일을 유하다가 (사도행전 16:12)
Lithuanian, Lithuanian
Iš čia atvykome į Filipuspirmąjį šios Makedonijos dalies ir kolonijos miestą. Šiame mieste užtrukome kelias dienas. (Apaštalų darbų 16:12)
Maori, Maori
I reira atu ki Piripai, ko te pa nui ia o taua wahi o Makeronia, he koroni no Roma: a noho ana matou i taua pa a taka noa etahi ra. (Acts 16:12)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
og derfra til Filippi, som er den første by i den del av Makedonia og en romersk koloni; der i byen blev vi da nogen tid. (Apostlenes gjerninger 16:12)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A stamtad do Filipowa, które jest pierwsze miasto tej czesci Macedonii nowo osadzone; i zostalismy w onem miescie przez kilka dni. (Dzieje Apostolskie 16:12)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E dali para Filipos, que é a primeira cidade desta parte da Macedônia, e é uma colônia; e estivemos alguns dias nesta cidade. (Atos 16:12)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
De lá rumamos para Filipos, que é a cidade mais importante desse distrito da Macedônia e colônia romana. Nessa cidade ficamos vários dias. (Atos 16:12)
Romanian, Romanian Version
De acolo ne-am dus la Filipi, care este cea dintâi cetate dintr-un ţinut al Macedoniei şi o colonie romană. În cetatea aceasta am stat câteva zile. (Faptele Apostolilor 16:12)
Russian, koi8r
оттуда же в Филиппы: это первый город в той части Македонии, колония. В этом городе мы пробыли несколько дней. (Деяния 16:12)
Russian, Synodal Translation
оттуда же в Филиппы: это первый город в той частиМакедонии, колония. В этом городе мы пробыли несколько дней. (Деяния 16:12)
Spanish, Reina Valera 1989
y de allí a Filipos, que es la primera ciudad de la provincia de Macedonia, y una colonia; y estuvimos en aquella ciudad algunos días. (Hechos 16:12)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
y de allí a Filipos, que es la ciudad principal de la provincia de Macedonia, y una colonia; y estuvimos en aquella ciudad algunos días. (Hechos 16:12)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y de allí a Filipos, que es la primera ciudad de la parte de Macedonia, y una colonia; y estuvimos en aquella ciudad algunos días. (Hechos 16:12)
Swahili, Swahili NT
Kutoka huko, tulikwenda mpaka Filipi, mji wa wilaya ya kwanza ya Makedonia, na ambao pia ni koloni la Waroma. Tulikaa katika mji huo siku kadhaa. (Matendo 16:12)
Swedish, Swedish Bible
och sedan därifrån till Filippi. Denna stad, en romersk koloni, är den första i denna del av Macedonien. I den staden vistades vi någon tid. (Apostagärningarna 16:12)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At mula doo'y ang Filipos, na isang bayan ng Macedonia, na siyang una sa purok, lupang nasasakupan ng Roma: at nangatira kaming ilang araw sa bayang yaon. (Mga Gawa 16:12)
Oradan da Filipiye geçtik. Burası bir Roma yerleşim merkezi ve Makedonyanın o bölgesinde önemli bir kentti. Birkaç gün bu kentte kaldık. (ELÇİLERİN İŞLERİ 16:12)
Vietnamese, Vietnamese Bible
từ nơi đó, chúng ta tới thành Phi-líp, là thành thứ nhứt của tỉnh Ma-xê-đoan, và là thuộc địa nước Rô-ma. Chúng ta ở tạm đó vài ngày. (Công-vụ Các Sứ-đồ 16:12)