〉   11
Daniel 8:11
Yea, he magnified himself even to the prince of the host, and by him the daily sacrifice was taken away, and the place of the sanctuary was cast down. (Daniel 8:11)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
Dit het ditself verhoog, selfs tot by die Prins van die leërmag en van Hom die aanhoudende offers weggevat en die plek van Sy Afgesonderde Plek afgebreek. (DANIËL 8:11)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
U ngrit madje deri te komandanti i ushtrisë, i hoqi flijimin e vazhdueshëm dhe vendi i shenjtërores së tij u shemb. (Danieli 8:11)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Да! Възвеличи се дори до началника на множеството, и отне от него всегдашната [жертва]; и мястото на светилището му се съсипа. (Данаил 8:11)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
并 且 他 自 高 自 大 , 以 为 高 及 天 象 之 君 ; 除 掉 常 献 给 君 的 燔 祭 , 毁 坏 君 的 圣 所 。 (但以理書 8:11)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
並 且 他 自 高 自 大 , 以 為 高 及 天 象 之 君 ; 除 掉 常 獻 給 君 的 燔 祭 , 毀 壞 君 的 聖 所 。 (但以理書 8:11)
Chinese, 现代标点和合本
并且它自高自大,以为高及天象之君;除掉常献给君的燔祭,毁坏君的圣所。 (但以理書 8:11)
Chinese, 現代標點和合本
並且牠自高自大,以為高及天象之君;除掉常獻給君的燔祭,毀壞君的聖所。 (但以理書 8:11)
Croatian, Croatian Bible
Poraste sve do Zapovjednika Vojske, oduze mu svagdašnju žrtvu i razori mu njegovo Sveto mjesto. (Daniel 8:11)
Czech, Czech BKR
Anobrž až k vojska toho knížeti zpjal se, nebo od něho zastavena byla ustavičná obět, a zavržen příbytek svatyně Boží, (Daniel 8:11)
Danish, Danish
Og det hovmodede sig mod Hærens Øverste; hans daglige Offer blev ophævet, og hans Helligdoms Sted kastedes til Jorden. (Daniel 8:11)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Ja, hij maakte zich groot tot aan den Vorst diens heirs, en van Denzelven werd weggenomen het gedurig offer, en de woning Zijns heiligdoms werd nedergeworpen. (Daniël 8:11)
English, American King James Version
Yes, he magnified himself even to the prince of the host, and by him the daily sacrifice was taken away, and the place of the sanctuary was cast down. (Daniel 8:11)
English, American Standard Version
Yea, it magnified itself, even to the prince of the host; and it took away from him the continual burnt-offering , and the place of his sanctuary was cast down. (Daniel 8:11)
English, Darby Bible
(And he magnified [himself] even to the prince of the host, and from him the continual [sacrifice] was taken away, and the place of his sanctuary was cast down. (Daniel 8:11)
English, English Revised Version
Yes, it magnified itself, even to the prince of the army; and it took away from him the continual [burnt offering], and the place of his sanctuary was cast down. (Daniel 8:11)
English, King James Version
Yea, he magnified himself even to the prince of the host, and by him the daily sacrifice was taken away, and the place of the sanctuary was cast down. (Daniel 8:11)
English, New American Standard Bible
It even magnified itself to be equal with the Commander of the host; and it removed the regular sacrifice from Him, and the place of His sanctuary was thrown down. (Daniel 8:11)
English, Webster’s Bible
Yes, he magnified himself even to the prince of the host, and by him the daily sacrifice was taken away, and the place of his sanctuary was cast down. (Daniel 8:11)
English, World English Bible
Yes, it magnified itself, even to the prince of the army; and it took away from him the continual [burnt offering], and the place of his sanctuary was cast down. (Daniel 8:11)
English, Young's Literal Translation
And unto the prince of the host it exerteth itself, and by it taken away hath been the continual sacrifice, and thrown down the base of his sanctuary. (Daniel 8:11)
Esperanto, Esperanto
Kaj ecx kontraux la armeestron gxi levigxis, forprenis de li la cxiutagajn oferojn, kaj ruinigis lian sanktan logxejon. (Daniel 8:11)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja se tuli suureksi sotajoukon päämieheen asti ja otti häneltä pois jokapäiväisen uhrin ja hävitti hänen pyhänsä huoneen. (Daniel 8:11)
French, Darby
Et elle s'eleva jusqu'au chef de l'armee; et le sacrifice continuel fut ote à celui-ci, et le lieu de son sanctuaire fut renverse. (Daniel 8:11)
French, Louis Segond
Elle s'éleva jusqu'au chef de l'armée, lui enleva le sacrifice perpétuel, et renversa le lieu de son sanctuaire. (Daniel 8:11)
French, Martin 1744
Même elle s'agrandit jusqu'au Chef de l'armée; et le sacrifice continuel fut ôté par cette [corne], et le domicile assuré de son sanctuaire fut jeté par terre. (Daniel 8:11)
German, Luther 1912
Ja es wuchs bis an den Fürsten des Heeres und nahm von ihm weg das tägliche Opfer und verwüstete die Wohnung seines Heiligtums. (Daniel 8:11)
German, Modernized
Ja, es wuchs bis an den Fürsten des Heers und nahm von ihm weg das tägliche Opfer und verwüstete die Wohnung seines Heiligtums. (Daniel 8:11)
Hebrew, Hebrew And Greek
וְעַ֥ד שַֽׂר־הַצָּבָ֖א הִגְדִּ֑יל וּמִמֶּ֙נּוּ֙ [הֵרִים כ] (הוּרַ֣ם ק) הַתָּמִ֔יד וְהֻשְׁלַ֖ךְ מְכֹ֥ון מִקְדָּשֹֽׁו׃ (דניאל 8:11)
Hebrew, Westminster Leningrad Codex
וְעַ֥ד שַֽׂר־הַצָּבָ֖א הִגְדִּ֑יל וּמִמֶּ֙נּוּ֙ [הֵרִים כ] (הוּרַ֣ם ק) הַתָּמִ֔יד וְהֻשְׁלַ֖ךְ מְכֹ֥ון מִקְדָּשֹֽׁו׃ (דניאל 8:11)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És a seregnek fejedelméig növekedék, és elvette tõle a mindennapi áldozatot, és elhányattaték az õ szentségének helye. (Dániel 8:11)
Indonesian, Terjemahan Lama
Bahkan, dibesarkannya dirinya sampai kepada Penghulu tentara itu dan dilalukannya akan persembahan yang senantiasa dan dirobohkannya tempat kedudukan kesucian-Nya. (Daniel 8:11)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Anzi si fece grande fino al capo dell’esercito; e da quel corno fu tolto via il sacrificio continuo e fu gettata a basso la stanza del santuario d’esso. (Daniele 8:11)
Italian, Riveduta Bible 1927
S’elevò anzi fino al capo di quell’esercito, gli tolse il sacrifizio perpetuo, e il luogo del suo santuario fu abbattuto. (Daniele 8:11)
Japanese, Japanese 1955
またみずから高ぶって、その衆群の主に敵し、その常供の燔祭を取り除き、かつその聖所を倒した。 (ダニエル書 8:11)
Korean, 개역개정
또 스스로 높아져서 군대의 주재를 대적하며 그에게 매일 드리는 제사를 없애 버렸고 그의 성소를 헐었으며  (다니엘 8:11)
Korean, 개역한글
또 스스로 높아져서 군대의 주재를 대적하며 그에게 매일 드리는 제사를 제하여 버렸고 그의 성소를 헐었으며 (다니엘 8:11)
Lithuanian, Lithuanian
Jis aukštinosi iki kareivijų Kunigaikščio, pašalino kasdienę auką ir išniekino Jo šventyklą. (Danieliaus 8:11)
Maori, Maori
Ae ra, i tae ano tana whakanui i a ia ki te rangatira o te ope, whakakorea iho e ia i a ia te patunga tapu, te mea tuturu, turakina iho tona wahi tapu. (Daniel 8:11)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Ja, like til hærens fyrste hevet det sig; det tok fra ham det stadige offer, og hans helligdoms bolig blev omstyrtet. (Daniel 8:11)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Nawet az do ksiazecia onego wojska wyrósl; bo przezen odjeta byla ustawiczna ofiara, i zarzucone miejsce swiatnicy Bozej, (Daniela 8:11)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
E se engrandeceu até contra o príncipe do exército; e por ele foi tirado o sacrifício contínuo, e o lugar do seu santuário foi lançado por terra. (Daniel 8:11)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
E ele tornava-se cada vez maior e mais forte, até desafiar o comandante desse exército; quando suprimiu o sacrifício diário do holocausto oferecido ao Príncipe, e destruiu todo o santuário e o seu Templo. (Daniel 8:11)
Romanian, Romanian Version
S-a înălţat până la căpetenia oştirii, i-a smuls jertfa necurmată şi i-a surpat locul Locaşului său celui Sfânt. (Daniel 8:11)
Russian, koi8r
и даже вознесся на Вождя воинства сего, и отнята была у Него ежедневная жертва, и поругано было место святыни Его. (Даниила 8:11)
Russian, Synodal Translation
и даже вознесся на Вождя воинства сего, и отнята была у Него ежедневная жертва, и поругано было место святыни Его. (Даниила 8:11)
Spanish, Reina Valera 1989
Aun se engrandeció contra el príncipe de los ejércitos, y por él fue quitado el continuo sacrificio, y el lugar de su santuario fue echado por tierra. (Daniel 8:11)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Aun contra el príncipe de la fortaleza se engrandeció, y por él fue quitado el continuo sacrificio, y el lugar de su santuario fue echado por tierra. (Daniel 8:11)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hasta contra el emperador del ejército se engrandeció, y por él fue quitado el continuo sacrificio , y el lugar de su santuario fue echado a tierra. (Daniel 8:11)
Swedish, Swedish Bible
Ja, till och med mot härskarornas furste företog han sig stora ting: han tog bort ifrån honom det dagliga offret, och hans helgedoms boning slogs ned. (Daniel 8:11)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Oo, nagmalaki, hanggang sa prinsipe ng hukbo; at inalis niya sa kaniya ang palaging handog na susunugin, at ang dako ng kaniyang santuario ay ibinagsak. (Daniel 8:11)
Thai, Thai: from KJV
มันพองตัวขึ้นอีก แม้กระทั่งถึงจอมของบริวาร และเครื่องเผาบูชาประจำวันก็ถูกชิงไปเสีย และสถานบริสุทธิ์ของพระองค์ก็ถูกเหวี่ยงลง (ดาเนียล 8:11)
Turkish, Turkish
Kendisini Gök Ordusunun Önderine kadar yükseltti. Tanrıya sunulan günlük sunu kaldırıldı, tapınak terk edildi. (DANİEL 8:11)
Vietnamese, Vietnamese Bible
Nó làm mình nên lớn cho đến tướng cơ binh; nó cất của lễ hằng dâng khỏi Ngài, và nơi thánh của Ngài bị quăng xuống. (Đa-ni-ên 8:11)