Moenie dink dat Ek gekom het om die Wet of die Profete te ontrafel nie. Ek het nie gekom om te ontrafel nie, maar om volledig uit te lê, (MATTHÉÜS 5:17)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
''Mos mendoni se unë erdha për të shfuqizuar ligjin ose profetët; unë nuk erdha për t'i shfuqizuar, po për t'i plotësuar. (Mateu 5:17)
Bulgarian, Bulgarian Bible
Да не мислите, че съм дошъл да разруша закона или пророците; не съм дошъл да разруша но да изпълня. (Матей 5:17)
Ne mislite da sam došao ukinuti Zakon ili Proroke. Nisam došao ukinuti, nego ispuniti. (Matej 5:17)
Czech, Czech BKR
Nedomnívejte se, že bych přišel rušiti Zákon anebo Proroky. Nepřišelť jsem rušiti, ale naplniti. (Matouš 5:17)
Danish, Danish
Mener ikke, at jeg er kommen for at nedbryde Loven eller Profeterne; jeg er ikke kommen for at nedbryde, men for at fuldkomme. (Matthæus 5:17)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Meent niet, dat Ik gekomen ben, om de wet of de profeten te ontbinden; Ik ben niet gekomen, om die te ontbinden, maar te vervullen. (Matteüs 5:17)
English, American King James Version
Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfill. (Matthew 5:17)
English, American Standard Version
Think not that I came to destroy the law or the prophets: I came not to destroy, but to fulfil. (Matthew 5:17)
English, Darby Bible
Think not that I am come to make void the law or the prophets; I am not come to make void, but to fulfil. (Matthew 5:17)
English, English Revised Version
"Don't think that I came to destroy the law or the prophets. I didn't come to destroy, but to fulfill. (Matthew 5:17)
English, King James Version
Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil. (Matthew 5:17)
English, New American Standard Bible
"Do not think that I came to abolish the Law or the Prophets; I did not come to abolish but to fulfill. (Matthew 5:17)
English, Webster’s Bible
Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfill. (Matthew 5:17)
English, World English Bible
"Don't think that I came to destroy the law or the prophets. I didn't come to destroy, but to fulfill. (Matthew 5:17)
English, Young's Literal Translation
'Do not suppose that I came to throw down the law or the prophets -- I did not come to throw down, but to fulfil; (Matthew 5:17)
Esperanto, Esperanto
Ne pensu, ke mi venis, por detrui la legxon aux la profetojn; mi venis, ne por detrui, sed por plenumi. (Mateo 5:17)
Finnish, Finnish Bible 1776
Älkäät luulko, että minä tulin lakia ja prophetaita päästämään: en minä tullut päästämään, vaan täyttämään. (Matteus 5:17)
French, Darby
Ne pensez pas que je sois venu pour abolir la loi ou les prophetes: je ne suis pas venu pour abolir, mais pour accomplir; (Matthieu 5:17)
French, Louis Segond
Ne croyez pas que je sois venu pour abolir la loi ou les prophètes; je suis venu non pour abolir, mais pour accomplir. (Matthieu 5:17)
French, Martin 1744
Ne croyez pas que je sois venu anéantir la Loi, ou les Prophètes; je ne suis pas venu les anéantir, mais les accomplir. (Matthieu 5:17)
German, Luther 1912
Ihr sollt nicht wähnen, daß ich gekommen bin, das Gesetz oder die Propheten aufzulösen; ich bin nicht gekommen, aufzulösen, sondern zu erfüllen. (Mateus 5:17)
German, Modernized
Ihr sollt nicht wähnen, daß ich kommen bin, das Gesetz oder die Propheten aufzulösen. Ich bin nicht kommen aufzulösen, sondern zu erfüllen. (Mateus 5:17)
Ne gondoljátok, hogy jöttem a törvénynek vagy a prófétáknak eltörlésére. Nem jöttem, hogy eltöröljem, hanem inkább, hogy betöltsem. (Máté 5:17)
Indonesian, Terjemahan Lama
Janganlah kamu sangkakan Aku datang hendak merombak hukum Taurat atau kitab nabi-nabi; bukannya Aku datang hendak merombak, melainkan hendak menggenapkan. (Matius 5:17)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
NON pensate ch’io sia venuto per annullar la legge od i profeti; io non son venuto per annullarli; anzi per adempierli. (Matteo 5:17)
Italian, Riveduta Bible 1927
Non pensate ch’io sia venuto per abolire la legge od i profeti; io son venuto non per abolire ma per compire: (Matteo 5:17)
내가 율법이나 선지자를 폐하러 온 줄로 생각하지 말라 폐하러 온 것이 아니요 완전하게 하려 함이라 (마태복음 5:17)
Korean, 개역한글
내가 율법이나 선지자나 폐하러 온 줄로 생각지 말라 폐하러 온 것이 아니요 완전케 하려 함이로라 (마태복음 5:17)
Lithuanian, Lithuanian
“Nemanykite, jog Aš atėjau panaikinti Įstatymo ar Pranašų. Ne panaikinti jų atėjau, bet įvykdyti. (Mato 5:17)
Maori, Maori
Kei mea koutou i haere mai ahau ki te whakakahore i te ture, i nga poropiti ranei; kihai ahau i haere mai ki te whakakahore, engari ki te whakatutuki. (Matthew 5:17)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
I må ikke tro at jeg er kommet for å opheve loven eller profetene; jeg er ikke kommet for å opheve, men for å opfylle. (Matteus 5:17)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Nie mniemajcie, abym przyszedl rozwiazywac zakon albo proroki; nie przyszedlem rozwiazywac, ale wypelnic. (Mateusza 5:17)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Não cuideis que vim destruir a lei ou os profetas: não vim abrogar, mas cumprir. (Mateus 5:17)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Não penseis que vim destruir a Lei ou os Profetas. Eu não vim para anular, mas para cumprir. (Mateus 5:17)
Romanian, Romanian Version
Să nu credeţi că am venit să stric Legea sau Prorocii; am venit nu să stric, ci să împlinesc. (Matei 5:17)
Russian, koi8r
Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить пришел Я, но исполнить. (Матфея 5:17)
Russian, Synodal Translation
Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить пришел Я, но исполнить. (Матфея 5:17)
Spanish, Reina Valera 1989
No penséis que he venido para abrogar la ley o los profetas; no he venido para abrogar, sino para cumplir. (Mateo 5:17)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
No penséis que he venido para abrogar la ley o los profetas; no he venido para abrogar, sino para cumplir. (Mateo 5:17)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No penséis que he venido para desatar la ley o los profetas; no he venido para desatarla, sino para cumplirla. (Mateo 5:17)
Swahili, Swahili NT
Msidhani ya kuwa nimekuja kutangua Sheria ya Mose na mafundisho ya manabii. Sikuja kutangua bali kukamilisha. (Mathayo 5:17)
Swedish, Swedish Bible
I skolen icke mena att jag har kommit för att upphäva lagen eller profeterna. Jag har icke kommit för att upphäva, utan för att fullborda. (Matteus 5:17)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Huwag ninyong isiping ako'y naparito upang sirain ang kautusan o ang mga propeta: ako'y naparito hindi upang sirain, kundi upang ganapin. (Mateo 5:17)