Uvelike si me doista obradovao i utješio svojom ljubavlju jer si, brate, okrijepio srca svetih. (Filemonu 1:7)
Czech, Czech BKR
Radost zajisté máme velikou, a potěšení z lásky tvé, že srdce svatých občerstvena jsou skrze tebe, bratře. (Filemon 1:7)
Danish, Danish
Thi stor Glæde og Trøst har jeg faaet af din Kærlighed, efterdi de helliges Hjerter ere blevne vederkvægede ved dig, Broder! (Filemon 1:7)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Want wij hebben grote vreugde en vertroosting over uw liefde, dat de ingewanden der heiligen verkwikt zijn geworden door u, broeder! (Filemon 1:7)
English, American King James Version
For we have great joy and consolation in your love, because the bowels of the saints are refreshed by you, brother. (Philemon 1:7)
English, American Standard Version
For I had much joy and comfort in thy love, because the hearts of the saints have been refreshed through thee, brother. (Philemon 1:7)
English, Darby Bible
For we have great thankfulness and encouragement through thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother. (Philemon 1:7)
English, English Revised Version
For we have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother. (Philemon 1:7)
English, King James Version
For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother. (Philemon 1:7)
English, New American Standard Bible
For I have come to have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother. (Philemon 1:7)
English, Webster’s Bible
For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother. (Philemon 1:7)
English, World English Bible
For we have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother. (Philemon 1:7)
English, Young's Literal Translation
for we have much joy and comfort in thy love, because the bowels of the saints have been refreshed through thee, brother. (Philemon 1:7)
Esperanto, Esperanto
CXar mi tre gxojis kaj havis multon da konsolo pro via amo, cxar la koroj de la sanktuloj refresxigxis per vi, frato mia. (Filemon 1:7)
Finnish, Finnish Bible 1776
Sillä meillä on suuri ilo ja lohdutus sinun rakkaudestas, että pyhäin sydämet sinun kauttas, rakas veljeni, virvoitetut ovat. (Filemonkirje 1:7)
French, Darby
Car nous avons une grande joie et une grande consolation dans ton amour, parce que les entrailles des saints sont rafraichies par toi, frere. (Philémon 1:7)
French, Louis Segond
J'ai, en effet, éprouvé beaucoup de joie et de consolation au sujet de ta charité; car par toi, frère, le coeur des saints a été tranquillisé. (Philémon 1:7)
French, Martin 1744
Car, mon frère, nous avons une grande joie et une grande consolation de ta charité, en ce que tu as réjoui les entrailles des Saints. (Philémon 1:7)
German, Luther 1912
Wir haben aber große Freude und Trost an deiner Liebe; denn die Herzen der Heiligen sind erquickt durch dich, lieber Bruder. (Filemom 1:7)
German, Modernized
Wir haben aber große Freude und Trost an deiner Liebe; denn die Herzen der Heiligen sind erquicket durch dich, lieber Bruder. . (Filemom 1:7)
Mert sok örömünk és vígasztalásunk van a te szeretetedben, hogy a szenteknek szíveik megvídámodtak te általad, atyámfia. (Filemon 1:7)
Indonesian, Terjemahan Lama
Karena aku sudah sangat sukacita dan hibur dari karena kasihmu, sebab hati orang suci sudah engkau segarkan, ya saudaraku. (Filemon 1:7)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Perciocchè noi abbiamo grande allegrezza e consolazione della tua carità; poichè le viscere dei santi siano state per te ricreate, fratello. (Filemone 1:7)
Italian, Riveduta Bible 1927
Poiché ho provato una grande allegrezza e consolazione pel tuo amore, perché il cuore dei santi è stato ricreato per mezzo tuo, o fratello. (Filemone 1:7)
형제여 성도들의 마음이 너로 말미암아 평안함을 얻었으니 내가 너의 사랑으로 많은 기쁨과 위로를 받았노라 (빌레몬서 1:7)
Korean, 개역한글
형제여 성도들의 마음이 너로 말미암아 평안함을 얻었으니 내가 너의 사랑으로 많은 기쁨과 위로를 얻었노라 (빌레몬서 1:7)
Lithuanian, Lithuanian
Mes turime didelį džiaugsmą ir paguodą iš tavo meilės, nes tu, broli, atgaivinai šventųjų širdis. (Filemonui 1:7)
Maori, Maori
He nui hoki to matou koa, marie ana hoki te ngakau i tou aroha, no te mea e ora ana nga ngakau o te hunga tapu i a koe, e toku teina. (Philemon 1:7)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
For stor glede og trøst fikk jeg ved din kjærlighet, fordi de helliges hjerter er blitt vederkveget ved dig, bror! (Filemon 1:7)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Albowiem radosc wielka mamy i pocieche z milosci twojej, bracie! iz wnetrznosci swietych sa ochlodzone przez cie. (Filemona 1:7)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Porque temos grande gozo e consolação do teu amor, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos foram recreadas. (Filemon 1:7)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Pois tive grande alegria e consolação por causa do teu amor, pois por intermédio de ti, irmão, o coração dos santos tem sido reanimado. Paulo intercede por Onésimo (Filemon 1:7)
Romanian, Romanian Version
În adevăr, am avut o mare bucurie şi mângâiere pentru dragostea ta, fiindcă, frate, inimile sfinţilor au fost înviorate prin tine. (Filimon 1:7)
Russian, koi8r
Ибо мы имеем великую радость и утешение в любви твоей, потому что тобою, брат, успокоены сердца святых. (Филимону 1:7)
Russian, Synodal Translation
Ибо мы имеем великую радость и утешение в любви твоей, потому что тобою, брат, успокоены сердца святых. (Филимону 1:7)
Spanish, Reina Valera 1989
Pues tenemos gran gozo y consolación en tu amor, porque por ti, oh hermano, han sido confortados los corazones de los santos. (Filemón 1:7)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Porque tenemos gran gozo y consolación en tu amor, de que por ti, oh hermano, han sido recreadas las entrañas de los santos. (Filemón 1:7)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque tenemos gran gozo y consolación en tu caridad, de que por ti, oh hermano, han sido recreadas las entrañas de los santos. (Filemón 1:7)
Swahili, Swahili NT
Ndugu, upendo wako yameniletea furaha kubwa na kunipa moyo sana! Nawe umeichangamsha mioyo ya watu wa Mungu. (Filemoni 1:7)
Swedish, Swedish Bible
Ty jag har fått mycken glädje och hugnad av den kärlek varmed du, min broder, har vederkvickt de heligas hjärtan. (Filemonbrevet 1:7)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sapagka't ako'y totoong nagalak at naaliw sa iyong pagibig, sapagka't ang mga puso ng mga banal ay naginhawahan sa pamamagitan mo, kapatid. (Filemon 1:7)