〉   17
Revelation 13:17
And that no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name. (Revelation 13:17)
Afrikaans, Afrikaans 1933/1953
sodat niemand weer kan koop of verkoop nie, behalwe hy wat sy merk het: die karakter en outoriteit (naam) van die gevaarlike dier, of die getal van sy naam. (OPENBARING 13:17)
Albanian, Albanian Bibla Shqip
dhe që askush të mos mund të blinte ose të shiste, po të mos kishte damkën ose emrin e bishës ose numrin e emrit të saj. (Zbulesa 13:17)
Bulgarian, Bulgarian Bible
за да не може никой да купува или да продава, освен оня, който носи за белег името на звяра, или числото на неговото име. (Откровение 13:17)
Chinese, Chinese Bible: Union (Simplified)
除 了 那 受 印 记 、 有 了 兽 名 或 有 兽 名 数 目 的 , 都 不 得 做 买 卖 。 (启示录 13:17)
Chinese, Chinese Bible: Union (Traditional)
除 了 那 受 印 記 、 有 了 獸 名 或 有 獸 名 數 目 的 , 都 不 得 做 買 賣 。 (启示录 13:17)
Chinese, 现代标点和合本
除了那受印记,有了兽名或有兽名数目的,都不得做买卖。 (启示录 13:17)
Chinese, 現代標點和合本
除了那受印記,有了獸名或有獸名數目的,都不得做買賣。 (启示录 13:17)
Croatian, Croatian Bible
i da nitko ne mogne kupovati ili prodavati osim onog koji nosi žig s imenom Zvijeri ili s brojem imena njezina. (Otkrivenje 13:17)
Czech, Czech BKR
A aby žádný nemohl kupovati ani prodávati, než ten, kdož má znamení aneb jméno té šelmy, anebo počet jména jejího. (Zjevení 13:17)
Danish, Danish
for at ingen skal kunne købe eller sælge uden den, som har Mærket, Dyrets Navn eller dets Navns Tal. (Aabenbaringen 13:17)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
En dat niemand mag kopen of verkopen, dan die dat merkteken heeft, of den naam van het beest, of het getal zijns naams. (Openbaring 13:17)
English, American King James Version
And that no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name. (Revelation 13:17)
English, American Standard Version
and that no man should be able to buy or to sell, save he that hath the mark, even the name of the beast or the number of his name. (Revelation 13:17)
English, Darby Bible
and that no one should be able to buy or sell save he that had the mark, the name of the beast, or the number of its name. (Revelation 13:17)
English, English Revised Version
and that no one would be able to buy or to sell, unless he has that mark, the name of the beast or the number of his name. (Revelation 13:17)
English, King James Version
And that no man might buy or sell, save he that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name. (Revelation 13:17)
English, New American Standard Bible
and he provides that no one will be able to buy or to sell, except the one who has the mark, either the name of the beast or the number of his name. (Revelation 13:17)
English, Webster’s Bible
And that no man might buy or sell, save him that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name. (Revelation 13:17)
English, World English Bible
and that no one would be able to buy or to sell, unless he has that mark, the name of the beast or the number of his name. (Revelation 13:17)
English, Young's Literal Translation
and that no one may be able to buy, or to sell, except he who is having the mark, or the name of the beast, or the number of his name. (Revelation 13:17)
Esperanto, Esperanto
por ke neniu povu acxeti aux vendi, krom tiuj, kiuj havas la markon, la nomon de la besto, aux la numeron de gxia nomo. (Apokalipso 13:17)
Finnish, Finnish Bible 1776
Ja ettei kenkään taitanut ostaa eikä myydä, jolla ei se merkki ollut, taikka pedon nimi, eli hänen nimensä luku. (Ilmestyskirja 13:17)
French, Darby
et que personne ne peut acheter ou vendre, sinon celui qui a la marque, le nom de la bete, ou le nombre de son nom. (Apocalypse 13:17)
French, Louis Segond
et que personne ne pût acheter ni vendre, sans avoir la marque, le nom de la bête ou le nombre de son nom. (Apocalypse 13:17)
French, Martin 1744
Et qu'aucun ne pouvait acheter, ni vendre, s'il n'avait la marque ou le nom de la bête, ou le nombre de son nom. (Apocalypse 13:17)
German, Luther 1912
daß niemand kaufen oder verkaufen kann, er habe denn das Malzeichen, nämlich den Namen des Tiers oder die Zahl seines Namens. (Apocalipse 13:17)
German, Modernized
daß niemand kaufen oder verkaufen kann, er habe denn das Malzeichen oder den Namen des Tieres oder die Zahl seines Namens. (Apocalipse 13:17)
Greek, Nestle Greek New Testament (1904)
καὶ ἵνα μή τις δύνηται ἀγοράσαι ἢ πωλῆσαι εἰ μὴ ὁ ἔχων τὸ χάραγμα τὸ ὄνομα τοῦ θηρίου ἢ τὸν ἀριθμὸν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ. (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:17)
Greek, Scrivener New Testament (1894)
καὶ ἵνα μή τις δύνηται ἀγοράσαι ἢ πωλῆσαι, εἰ μὴ ὁ ἔχων τὸ χάραγμα, ἤ τὸ ὄνομα τοῦ θηρίου ἢ τὸν ἀριθμὸν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ. (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:17)
Greek, Stephanus New Testament (1550)
καὶ ἵνα μή τις δύνηται ἀγοράσαι ἢ πωλῆσαι εἰ μὴ ὁ ἔχων τὸ χάραγμα ἢ τὸ ὄνομα τοῦ θηρίου ἢ τὸν ἀριθμὸν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:17)
Greek, Westcott-Hort New Testament (1881)
καὶ ἵνα μή τις δύνηται ἀγοράσαι ἢ πωλῆσαι εἰ μὴ ὁ ἔχων τὸ χάραγμα, τὸ ὄνομα τοῦ θηρίου ἢ τὸν ἀριθμὸν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ. (ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 13:17)
Hebrew, Hebrew And Greek
καὶ ἵνα μή τις δύνηται ἀγοράσαι ἢ πωλῆσαι εἰ μὴ ὁ ἔχων τὸ χάραγμα τὸ ὄνομα τοῦ θηρίου ἢ τὸν ἀριθμὸν τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ. (- 13:17)
Hungarian, Karoli Bible 1908
És hogy senki se vehessen, se el ne adhasson [semmit,] hanem csak a kin a fenevad bélyege van, vagy neve, vagy nevének száma. (Jelenések 13:17)
Indonesian, Terjemahan Lama
dan seorang pun tiada boleh berjual beli melainkan orang yang ada padanya tanda itu, yaitu nama binatang itu atau angka bilangan huruf namanya itu. (Wahyu 13:17)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
e che niuno potesse comperare, o vendere, se non chi avesse il marchio, o il nome della bestia, o il numero del suo nome. (Apocalisse 13:17)
Italian, Riveduta Bible 1927
e che nessuno potesse comprare o vendere se non chi avesse il marchio, cioè il nome della bestia o il numero del suo nome. (Apocalisse 13:17)
Japanese, Japanese 1955
この刻印のない者はみな、物を買うことも売ることもできないようにした。この刻印は、その獣の名、または、その名の数字のことである。 (ヨハネの黙示録 13:17)
Korean, 개역개정
누구든지 이 표를 가진 자 외에는 매매를 못하게 하니 이 표는 곧 짐승의 이름이나 그 이름의 수라  (요한계시록 13:17)
Korean, 개역한글
누구든지 이 표를 가진 자 외에는 매매를 못하게 하니 이 표는 곧 짐승의 이름이나 그 이름의 수라 (요한계시록 13:17)
Lithuanian, Lithuanian
kad nė vienas negalėtų nei pirkti, nei parduoti, jei neturės to ženklo ar žvėries vardo, ar jo vardo skaičiaus. (Apreiškimo Jonui 13:17)
Maori, Maori
Kia kaua hoki tetahi e ahei te hoko mai te hoko atu ranei, ko te tangata anake kei a ia nei te tohu, te ingoa ranei o te kararehe, te whika ranei o tona ingoa. (Revelation 13:17)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
og at ingen kan kjøpe eller selge uten den som har merket, dyrets navn eller tallet for dets navn. (Åpenbaringen 13:17)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
A zeby zaden nie mógl kupowac ani sprzedawac, tylko ten, który ma pietno albo imie bestyi albo liczbe imienia jej. (Objawienie 13:17)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tiver o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome. (Apocalipse 13:17)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
a fim de que ninguém pudesse comprar nem vender, a não ser que apresentasse a tal marca, que é o nome da Besta ou o número do seu nome. (Apocalipse 13:17)
Romanian, Romanian Version
şi nimeni să nu poată cumpăra sau vinde fără să aibă semnul acesta, adică numele fiarei sau numărul numelui ei. (Apocalipsa 13:17)
Russian, koi8r
и что никому нельзя будет ни покупать, ни продавать, кроме того, кто имеет это начертание, или имя зверя, или число имени его. (Откровение 13:17)
Russian, Synodal Translation
и что никому нельзя будет ни покупать, ни продавать, кроме того, кто имеет это начертание, или имя зверя, или число имени его. (Откровение 13:17)
Spanish, Reina Valera 1989
y que ninguno pudiese comprar ni vender, sino el que tuviese la marca o el nombre de la bestia, o el número de su nombre. (Apocalipsis 13:17)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
y que ninguno pueda comprar o vender, sino el que tenga la marca, o el nombre de la bestia, o el número de su nombre. (Apocalipsis 13:17)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y que ninguno pueda comprar o vender, sino el que tiene la marca, o el nombre de la bestia, o el número de su nombre. (Apocalipsis 13:17)
Swahili, Swahili NT
Akapiga marufuku mtu yeyote kununua au kuuza kitu isipokuwa tu mtu aliyetiwa alama hiyo, yaani jina la yule mnyama au tarakimu ya jina hilo. (Ufunuo 13:17)
Swedish, Swedish Bible
så att ingen får vare sig köpa eller sälja något, utom den som är märkt med vilddjurets namn eller dess namns tal. (Uppenbarelseboken 13:17)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
At nang huwag makabili o makapagbili ang sinoman, kundi siyang mayroong tanda, sa makatuwid ay ng pangalan ng hayop o bilang ng kaniyang pangalan. (Apocalipsis 13:17)
Thai, Thai: from KJV
เพื่อไม่ให้ผู้ใดทำการซื้อขายได้ นอกจากผู้ที่มีเครื่องหมายนั้น หรือชื่อของสัตว์ร้ายนั้น หรือเลขชื่อของมัน (หนังสือวิวรณ์ 13:17)
Turkish, Turkish
Öyle ki, bu işareti, yani canavarın adını ya da adını simgeleyen sayıyı taşımayan ne bir şey satın alabilsin, ne de satabilsin. (VAHİY 13:17)
Vietnamese, Vietnamese Bible
hầu cho người nào không có dấu ấy, nghĩa là không có danh con thú hay số của tên nó, thì không thể mua cùng bán được. (Khải-huyền 13:17)