Srdačno se ljubite pravim bratoljubljem! Pretječite jedni druge poštovanjem! (Rimljanima 12:10)
Czech, Czech BKR
Láskou bratrskou jedni k druhým nakloněni jsouce, uctivostí se vespolek předcházejte, (Římanům 12:10)
Danish, Danish
værer i eders Broderkærlighed hverandre inderligt hengivne; forekommer hverandre i at vise Ærbødighed! (Romerne 12:10)
Dutch, Dutch Staten Vertaling
Hebt elkander hartelijk lief met broederlijke liefde; met eer de een de ander voorgaande. (Romeinen 12:10)
English, American King James Version
Be kindly affectionate one to another with brotherly love; in honor preferring one another; (Romans 12:10)
English, American Standard Version
In love of the brethren be tenderly affectioned one to another; in honor preferring one another; (Romans 12:10)
English, Darby Bible
as to brotherly love, kindly affectioned towards one another: as to honour, each taking the lead in paying it to the other: (Romans 12:10)
English, English Revised Version
In love of the brothers be tenderly affectionate one to another; in honor preferring one another; (Romans 12:10)
English, King James Version
Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another; (Romans 12:10)
English, New American Standard Bible
Be devoted to one another in brotherly love; give preference to one another in honor; (Romans 12:10)
English, Webster’s Bible
Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honor preferring one another; (Romans 12:10)
English, World English Bible
In love of the brothers be tenderly affectionate one to another; in honor preferring one another; (Romans 12:10)
English, Young's Literal Translation
in the love of brethren, to one another kindly affectioned: in the honour going before one another; (Romans 12:10)
Esperanto, Esperanto
En fratamo estu kore unuigitaj unu al alia, honore preferantaj unu la alian; (Romanoj 12:10)
Finnish, Finnish Bible 1776
Veljellinen rakkaus olkoon sydämellinen teidän keskenänne. Ennättäkään toinen toisensa kunniaa tekemässä. (Roomalaiskirje 12:10)
French, Darby
quant à l'amour fraternel, soyez pleins d'affection les uns pour les autres; quant à l'honneur, etant les premiers à le rendre aux autres; (Romains 12:10)
French, Louis Segond
Par amour fraternel, soyez pleins d'affection les uns pour les autres; par honneur, usez de prévenances réciproques. (Romains 12:10)
French, Martin 1744
Etant portés par la charité fraternelle à vous aimer mutuellement; vous prévenant l'un l'autre par honneur. (Romains 12:10)
German, Luther 1912
Die brüderliche Liebe untereinander sei herzlich. Einer komme dem andern mit Ehrerbietung zuvor. (Romanos 12:10)
German, Modernized
Die brüderliche Liebe untereinander sei herzlich. Einer komme dem andern mit Ehrerbietung zuvor. (Romanos 12:10)
Atyafiúi szeretettel egymás iránt gyöngédek; a tiszteletadásban egymást megelõzõk [legyetek.] (Róma 12:10)
Indonesian, Terjemahan Lama
maka di dalam berkasih-kasihan dengan saudara-saudara, hendaklah kamu bersayang-sayang satu dengan yang lain; hendaklah seorang mendahului seorang di dalam hal memberi hormat. (Roma 12:10)
Italian, Giovanni Diodati Bible 1649
Siate inclinati ed avervi gli uni agli altri affezione per amor fraterno; prevenite gli uni gli altri nell’onore. (Romani 12:10)
Italian, Riveduta Bible 1927
Quanto all’amor fraterno, siate pieni d’affezione gli uni per gli altri; quanto all’onore, prevenitevi gli uni gli altri; (Romani 12:10)
Japanese, Japanese 1955
兄弟の愛をもって互にいつくしみ、進んで互に尊敬し合いなさい。 (ローマ人への手紙 12:10)
Korean, 개역개정
형제를 사랑하여 서로 우애하고 존경하기를 서로 먼저 하며 (로마서 12:10)
Korean, 개역한글
형제를 사랑하여 서로 우애하고 존경하기를 서로 먼저 하며 (로마서 12:10)
Lithuanian, Lithuanian
Švelniai mylėkite vienas kitą broliška meile; pagarbiai vertinkite kitus aukščiau nei save. (Romiečiams 12:10)
Maori, Maori
Ka aroha ki nga teina, kia tino pono te aroha tetahi ki tetahi; ka whakahonore, kia nui ta tetahi i tetahi. (Romans 12:10)
Norwegian, Det Norsk Bibelselskap 1930
Vær ømhjertede mot hverandre i broderkjærlighet; kappes om å hedre hverandre! (Romerne 12:10)
Polish, Polska Biblia [Polish Holy Bible]
Miloscia braterska jedni ku drugim sklonni badzcie, uczciwoscia jedni drugich uprzedzajac. (Rzymian 12:10)
Portuguese, Almeida Corrigida Fiel
Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros. (Romanos 12:10)
Portuguese, Bíblia King James Atualizada
Amai-vos dedicadamente uns aos outros com amor fraternal. Preferindo dar honra a outras pessoas, mais do que a si próprios. (Romanos 12:10)
Romanian, Romanian Version
Iubiţi-vă unii pe alţii cu o dragoste frăţească. În cinste, fiecare să dea întâietate altuia. (Romani 12:10)
Russian, koi8r
будьте братолюбивы друг к другу с нежностью; в почтительности друг друга предупреждайте; (Римлянам 12:10)
Russian, Synodal Translation
будьте братолюбивы друг к другу с нежностью; впочтительности друг друга предупреждайте; (Римлянам 12:10)
Spanish, Reina Valera 1989
Amaos los unos a los otros con amor fraternal; en cuanto a honra, prefiriéndoos los unos a los otros. (Romanos 12:10)
Spanish, Spanish Reina Valera Gómez
Amaos los unos a los otros con amor fraternal, en cuanto a honra, prefiriéndoos los unos a los otros. (Romanos 12:10)
Spanish, Spanish: Sagradas Escrituras 1569
amando la caridad de la hermandad los unos con los otros; previniéndoos con honra los unos a los otros; (Romanos 12:10)
Swahili, Swahili NT
Pendaneni kidugu; kila mmoja amfikirie mwenzake kwanza kwa heshima. (Warumi 12:10)
Swedish, Swedish Bible
Älsken varandra av hjärtat i broderlig kärlek; söken överträffa varandra i inbördes hedersbevisning. (Romabrevet 12:10)
Tagalog, Ang Dating Biblia 1905
Sa pagibig sa mga kapatid ay mangagmahalan kayo; sa kapurihan ay ipagpauna ng isa't isa ang iba; (Mga Taga-Roma 12:10)